

D2532

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི་བྲྀཏྟི། བོད་སྐད་དུ། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་འགྲེལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། ཡོད་མེད་རྟོག་པའི་དྲ་བ་ལས། །ངེས་གྲོལ་དྲི་མ་མེད་ཞི་བ། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་པོ་ཏིས་མཚན། །འཇམ་པའི་མགོན་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་བཀྲ་ཤིས་པ་ལ་སོགས་དོན་མང་པོ་ལ་འཇུག་མོད་ཀྱི།འོན་ཀྱང་དེ་མ་ཐག་པའི་ཚིག་ཏུ་བལྟའོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དཔལ་གང་ ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དཔལ་ལྡན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ནོ། །དཀའ་བས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་གདུལ་དཀའ་བ་སྟེ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་འདུལ་བར་མཛད་པས་ ན་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའོ།།དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་གདུལ་དཀའ་བ་ནི་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དག་ཀྱང་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འདུལ་བ་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་མ་རུངས་པ་རྣམས་འཇོམས་པས་ན་གསོད་པར་བྱེད་ པར་འདོད་པ་ཡིན་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གདུག་པ་རྣམས་འདུལ་བ་ནི་དུལ་བར་མཛད་པར་བཞེད་པས་ན་དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་མཆོག་སྟེ་དམ་པའོ། །འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་བྲལ་བས་ན་དཔའ་བོའོ། །རྣམ་ པ་ཐམས་ཅད་དུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གྱུར་པས་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ་ལོ།།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས་ན་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་བཀུག་ནས་བཀའ་ཉན་པ་ཉིད་དུ་འཇོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །པདྨ་རྒྱས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡིད་འཕྲོག་པའི་སྤྱན་གང་ལ་ཡོད་པ དེ་ནི་པདྨ་རྒྱས་པའི་སྤྱན་མངའ་བའོ།།པདྨ་ཡང་ཡིན་ལ་རྒྱས་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་པདྨ་རྒྱས་པ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་ཞལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་པདྨ་རྒྱས་འདྲའི་ཞལ་མངའ་བའོ། །སེམས་ཅན་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་གཟིགས་ ནས་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པར་གྱུར་པས་ན་རང་གི་ལག་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཡང་དང་ཡང་དུ་གསོར་ཞིང་བསྐོར་བར་མཛད་པས་ན་རང་གི་ལག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
印度语称：名称歌颂注释
藏语称：圆满宣说名称之注释
顶礼世尊语自在！
从有无分别网中，
确定解脱无垢寂，
手持宝剑与经函，
我礼文殊尊怙主。
对于"尔时"等词，"尔时"这个词虽然用于吉祥等多种含义，但在此应视为承接词。具有福德与智慧特征的吉祥者称为"具吉祥"。"金刚持"是其名号。因调伏难调故称"调难"，即大自在天等。由于调伏彼等故称"调伏难调"。
虽然如此，若问是否还有其他难调者如无爱子等，为此说"最胜"。虽然无爱子等也是调伏难调者，但他们的调伏是通过降伏非天眷属等恶劣众生而欲使其死亡，而世尊金刚手调伏恶者是欲令其调顺，因此此为最胜即殊胜。
因远离一切怖畏故为"勇士"。因于一切方面战胜三界故为"三界胜"。因为是金刚部之主故为"金刚自在"，意为不动部之主尊。因为是密教之王故为"密教之王"，这是因为能以彼等密咒召请而令其听命。
具有如盛开莲花般夺人心魄之眼故称"具莲花开眼"。既是莲花又是盛开的即是"莲花开"，具有与此相似之面容故称"具莲花开似面"。
因观察所调伏众生而生忿怒，故说"以自手"等，即以其手反复挥舞旋转殊胜金刚杵。

 །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཁྱད་པར་གསུངས་ནས། ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ནི་དེའི་འཁོར་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པར་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པའི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ལ་ཞིག་དང་། དེ་ལ་སོགས་པ་བགྲང་བ་ལས་འདས་པ་མཐའ་ཡས་པས་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཕྱག་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །ཇི་ལྟ་ཞིག་ཅེ་ན། དཔའ་བོ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དང་འདྲ་བར་འཇིགས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བས་ན་དཔའ་ཞིང་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའོ། །འཇིགས་སུ་རུང་དང་དཔའ་བྱད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཉམས་དང་ལྡན་པས་འཇིགས་སུ་རུང་དང་དཔའ་བྱད་ཅན་ཏེ། དེ་རྣམས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་རབ་འཕྲོ་བ། ། རང་གི་ལག་གིས་གསོར་བྱེད་པའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བྱ་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཕྲོ་བ་བྱས་ཏེ། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པས་ན་འགྲོ་དོན་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་འབྱུང་བས་ན་མཆོག་གོ། །དགའ་མགུ རངས་པའི་བསམ་པ་ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཡང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་སེམས་ལ་བྱ་ལ། དེ་བས་ན་དགའ་བ་དང་མགུ་བ་དང་རངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་གདུལ་དཀའ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མོས་པ་ མཐོང་བས་ན་སེམས་དགའ་བའོ།།ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པའི་ཆོས་རྣམས་བསྟན་པ་ན་ལན་ཅིག་གིས་འཛིན་པས་ན་སེམས་མགུ་བའོ། །དེའི་དོན་རྟོགས་པས་ན་རངས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་སེམས་ཀྱི་བསམ་པའི་དབྱེ་བ་ལུས་སེམས་ཆ་འདྲ་བ་དེ་ ལྟ་བུ་དང་འདྲ་བའི་སེམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་ཐུགས་གཅིག་པ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ།སེམས་ཅན་གདུག་པ་རྣམས་གཟིགས་ནས་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱི་ལུས་དང་ལྡན་པར་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁྲོ་བས་ནི་མ་ཡིན་གྱི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།འཚང་རྒྱ་བའི་ཕྱིར་བྱེད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཏེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །དེ་བྱེད་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པས་ན་མགོན་པོའོ། །ལུས་ བཏུད་པ་ནི་ལུས་བཏུད་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ཙམ་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
如是宣说金刚持之殊胜后，以"眉间忿怒相"等词宣说其眷属。"具忿怒眉相"是指属于其部类的某些金刚手等，与无量无边超越计数的眷属一起顶礼，此处应如是理解。
若问是何等眷属，故说"勇士"等。如同金刚持远离一切怖畏故为勇士且调伏难调。因具"可怖与勇猛相"之威仪故为可怖与勇猛者。彼等"以自手挥舞放射金刚尖端光芒"。
以对众生的大悲心及智慧方便之事业放射佛光，因行利众事业故为"行利众事"。由此生果故为"最胜"。
"具喜悦欢喜之意乐"，此处也应连接"行利众事"。"意乐"一词指心，因此是以喜悦、欢喜、欢欣之心行利众事。其中，见到难调众生的信解故心生喜悦；一次性领受所说诸法故心生欢喜；了解其义故心生欢欣。
因为外道行者利众时，心意差别与身心相应而生如是相似之心，但世尊之心并非如此。虽见恶劣众生而现忿怒身相，但并非本性忿怒，而是具大悲心之本性故。
为成佛而行即是佛事业，圆满波罗蜜多等。因行此故为"行佛事业"。因行佛事业而具智慧自在故为"怙主"。"身躬"即具身躬，与彼等一起向世尊顶礼。
若问世尊是何等，故说"如来"等。因通达所应了悟故为如来。

 ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀུན་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ། དེ་ལ་རབ་ཏུ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཐལ་མོ་ལེགས་པར་སྦྱར་བར་བྱས་ནས་ནི། སྤྱན་སྔར་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཞིང་སྨྲ་བར་གྱུར་ཏོ། །ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའོ། །བདག་ལ་སྨན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བདལ ཕན་པས་ན་བདག་ལ་སྨན་པ་སྟེ།འཚང་རྒྱ་བ་དེ་ཉིད་ཐོབ་པའི་དོན་དུ་བདག་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཚིག་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བདག་གི་དོན་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏེ། འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བ་དེའི་དོན་དུའོ། །བདག་ལ་ ཐུགས་བརྩེ་བ་ནི་བདག་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་རོ།།སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་མངོན་རྫོགས་པའི། །བྱང་ཆུབ་ཅི་ནས་བདག་ཐོབ་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་པ་ལས་དགའ་བར་སྟོན་ཏེ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་གང་ མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དེ་ཅི་ནས་བདག་གིས་ཐོབ་པར་མཛད་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་པས་ནི་སེམས་དཀྲུགས་ཤིང་། མི་ཤེས་འདམ་དུ་བྱིང་ བ་ཡིས།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་དཀྲུགས་པ་དང་མི་ཤེས་པའི་མ་རིག་པའོ། །དེ་ཉིད་འདམ་སྟེ་དེར་བྱིང་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྨན་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་། མི་ཤེས་པ་ལས་བཟློག་པའི་ ཕྱིར་ཏེ།ཉོན་མོངས་པ་དང་མི་ཤེས་པ་ལྡོག་པར་གྱུར་ན་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྐལ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་ པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་སྟོན་པས་ན་འགྲོ་བའི་བླ་མའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཐེག་པ་གསུམ་རྗེས་སུ་སྟོན་པས་ན་སྟོན་པ་པོའོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ས་མ་ཡ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་དུས་ལ་ཟེར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་དུས་ མཁྱེན་པའོ།།དེ་ཡང་འདིའི་ཚེ་ནི་སེམས་ཅན་བློ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་དོ། །འདིའི་ཚེ་ན་མི་མཛད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་མཁྱེན་ཏེ། དེ་ཡང་ལ་ལར་བཞུགས་ཀྱང་མི་གསུང་ངོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དབང་པོའི་སྒྲས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་ གཟུང་སྟེ།དེ་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མ་དང་འབྲིང་དང་མཆོག་མཁྱེན་པས་ན་དབང་པོ་མཁྱེན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ནི་དབང་པོ་ཐ་མའི་དབང་དུ་མཛད་པའོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
于一切事物圆满成就佛陀，以至诚信心顶礼后，善合掌已，于眼前而坐，如是启白道：
"遍主"是称呼语。"于我作医者"是指因利益我故为我作医者。为获得成佛果位而利益我故，请说正名号，此句应贯通下文所有文句。"我之事"即自身之事，为利众之故。"于我慈悲"即随顺悲悯于我，为此之故。
"愿我证得幻化网，圆满无上菩提果"，此句显示不乐于声闻菩提等，以大幻化网续之咒语及手印次第所现证菩提，愿我获得彼果。如是为利益众生故，请说正名号。
若问是为何等众生？故说："烦恼扰乱心，无明泥沉溺"。烦恼即贪欲等，为彼等所扰乱心及无明愚痴。彼即为泥，于中沉溺。为救治如是众生远离烦恼及无明故。若能遮除烦恼及无明，则能获得无上果位。因此为获得彼果，为证得无上佛果。
圆满佛陀如前所说。具足圆满福德故为世尊。向诸众生宣说誓言故为众生怙主。为诸众生随顺宣说三乘故为导师。"大誓言"之声即"三昧耶"之声，指时间，因此世尊通达时机。
又于此时为根机成熟众生说法，于此时不说，如是通达。如经中说"于某处住亦不说"故。"根"字，根之声指眼等，又因通达众生下中上根故为通达根器。又以声闻乘是针对下根者。

 །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་དབང་པོ་འབྲིང་གི་དབང་དུ་མཛད་པའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་དབང་པོ་རབ་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ པའོ།།དེ་ཡང་དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ཁྱད་པར་འཕགས་ཞེས་གསུངས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསམ་པའི་སྒྲས་ནི་སེམས་ལ་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ཀྱང་དབང་པོ་བཞིན་དུ་མཛད་པའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་དབང་པོ་རབ་ཀྱི་དབང་དུ་ མཛད་པ་སྟེ།དེས་ཀྱང་དབང་པོ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་མཁྱེན་པས་ན་མཁྱེན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་མཆོག་སྟེ་གཞན་གྱི་བསམ་པ་རྫོགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ཡིན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའོ། ། དེའི་གཙུག་ཏོར་ཡང་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་སྟེ་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིག་གི་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་བདག་པོར་གྱུར་པའོ། །གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་མེད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའོ། །བསྟན་མི་དགོས་པར་བདག་ཉིད་ཀྱི དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པས་ན་རང་བྱུང་བའོ།།འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དང་ལྡན་པས་ན་འཇམ་དཔལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་སེམས་དཔའ་ཡིན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེའི་སེམས་དཔའི་ སྒྲ་ནི་སེམས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེས་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་ཡང་ཀྱེ་མའོ་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་དང་བའི། སེམས་དཔའ་འདི་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཞེས་བཤད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་རོ། ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མིང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དོན་ཟབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་ན་དོན་ཟབ་པའོ། །ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟོན་པས་ན་དོན་ནི་རྒྱ་ཆེ་བའོ། ། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་དོན་དང་ལྡན་པས་ན་དོན་ཆེ་བའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དཔེ་དང་བྲལ་བས་ན་མཚུངས་པ་མེད་པའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་ལེགས་པའི་ལམ་ཐོབ་པར་མཛད་པས་ན་རབ་ཏུ་ཞི་བའོ། །ཐོས་པ་དང་། བསམ་པ་དང་། བསྒོམ་པའི་གནས་སྐབས་ན་ཐོག་མ་དང་བར་དང ཐ་མར་དགེ་ཞིང་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་ཐོག་མ་བར་དང་མཐའ་མར་དགེ་བའོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
大乘是针对中等根器者。密咒之道是针对上等根器者。又因是利根者所修，故说密咒论典殊胜。同样，"意乐"之声应知是指心，亦如根器而设。密咒之道是针对上等根器者，如同根器一样通达众生之心故为智者。正因如此为殊胜，圆满他人意乐之义。
"世尊"是称呼语。因为是智慧本性之身故为智慧身。既是顶髻又是广大故为大顶髻，因其本性安住于佛陀顶髻故。"语主"即为语言之主。因无色身故为智慧身。不待教示而自然通达一切事物故为自生。
具文殊音故为文殊。"智慧勇识"是智慧本性之勇识故为智慧勇识。其中勇识之声应知是指心，故为智慧勇识。如说："呜呼极其清净，此勇识遍清净。"智慧身与智慧勇识二者之差别在于身与心之相状差别。
若问此智慧勇识之正名号如何？故说："名号"等。"甚深义"等，因非声闻等境界故为甚深义。宣说诸法无实故义为广大。具密咒道之义故为大义。离外在譬喻故为无等。令众生获得善道故为极寂静。于闻思修阶段，始中终皆善且令获得，故为始中终善。

།གཞན་ཡང་གང་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དང་། མ་འོངས་པའི་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུང་བར་འགྱུར་བ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཚོགས་པ་དང་མ་ཚོགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཡང་དང་ཡང་དུ་གསུངས་ཏེ།རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་དང་འབྲེལ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ཡང་ཐོག་མ་མེད་པའི་གཞུང་ལུགས་ཉིད་ དོ།།དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གདུལ་བྱ་རྣམས་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དང་། བདག་ཉིད་ཡང་དང་ཡང་དྲན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཞུས་ནས་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་དུ་ནི། །འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ རུང་སྟེ།མ་བྱུང་བ་དག་གསུང་བ་ནི་མི་རིགས་སོ། །དེ་བས་ན་རྒྱུད་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྒྱུད་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་འདི་ལས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལུས་འཛིན་པ་དཔག་ཏུ་མེད་ཅིང་བགྲང་བ་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཀྱང་སེམས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བཞིན་པས་ གླུར་བླངས་ཤིང་བསྟོད་པ་གང་ལགས་པ་དེ་བཤད་ཅིང་བསྟན་པར་གསོལ་ཏེ།བདག་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་དེ་བཟུང་བས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་འཛིན་པར་ཅི་ནས་ཀྱང་བདག་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་གསོལ་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་འཛིན་པར་གྱུར་ནས་བདག་གིས་ཀྱང་ངེས་པར་འབྱུང་བ་སྟེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་དུ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདིའི་བདག་ཉིད་བསམ་པ་བརྟན་པོ་བརྗེད་པ་མེད་པའི་སེམས་སུ་གྱུར་པས་གཟུང་བར་བགྱི། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དག པར་བསྟན་པར་བགྱི་སྟེ།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་མ་ལུས་པར་བསལ་ཞིང་སྤང་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མི་ཤེས་པ་སྟེ། མ་རིག་པ་སྤང་ཞིང་དོར་བའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་ཐ་མ་དང་འབྲིང་དང་ མཆོག་གི་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བགྱིས་ནས་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་བཤད་པར་འཚལ་ཞིང་བསྟན་པར་འཚལ་ལོ་ཞེས་པའོ།།གསང་དབང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་ལྟར་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གསོལ་བ་བྱས་ནས་ཐལ་མོ་ སྦྱར་བ་བྱས་ཏེ།ལུས་བཏུད་ཅིང་ཕབ་ནས་སྤྱན་སྔར་མདུན་དུ་འདུག་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སླར་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཡང་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཤཱཀྱའི་ རིགས་སུ་འཁྲུངས་པར་སྟོན་པས་ན་ཤཱཀྱའོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
此外，过去诸佛世尊所说、未来诸佛将说、现在圆满诸佛亦针对所化众生聚集与未聚集而反复宣说。尊胜文殊之正名号是无始勇识，与此相关的正名号亦是无始传统。虽然如此，世尊金刚手为摄受所化众生，以及为令自身反复忆念，向世尊释迦牟尼请问后重新宣说。否则，"过去诸佛所说"等言如何合理，未生者说法是不应理的。
因此说"大续"等。从此幻网大续中，无量无数持密咒身的大金刚持们亦以极喜之心歌颂赞叹，祈请解说开示。我为持一切正等觉佛之密密正名号，必定成为持一切佛密者故，祈请宣说。成为持一切佛密后，我亦必定出离，乃至涅槃之间，以坚固不忘之心持此正名号之本体。如是亦当正确教示一切众生。
为何如此？故说"烦恼"等。为断除并舍弃俱有习气的一切烦恼，同样为舍弃无明即无知，了知众生下中上根器差别后，愿解说开示正名号。
"密主"等，如是密主金刚手向如来等祈请后，合掌顶礼，身体下拜，坐于面前。"尔时"即刹那，应知世尊释迦牟尼复次向密主所说。又因具足自在等故为世尊，示现生于释迦族故为释迦。

།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཐུབ་པས་ན་ཐུབ་པའོ། །ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ། །ལྷ་དང་མིའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་རྐང་གཉིས་མཆོག་གོ། །ཅི་ཞིག་མཛད་ནས་སླར་གསུངས་ཤེ་ན། ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཉིད་ཀྱི་ལྗགས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ལས་བྱུང་བས་ན་བཟང་བ་དང་། ཆུར་རིང་ཞིང་རྒྱས་པར་ཡངས་པ་བརྐྱང་ཞིང་ཕྱུང་ནས་འཛུམ་པ་སྟོན་པར་མཛད་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་འཛུམ་པ་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ས་འོག་ས་སྟེངས་ས་བླ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་འཛུམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཀྱིས་སྣང་བར་བྱེད་ཅིང་གསལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདུད་བཞིའི་དགྲ་རྣམས་འདུལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བདུད་བཞི་ནི་ལྷའི་བུའི་བདུད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ དགྲ་སྟེ།འཕགས་པའི་ལམ་གྱི་དབང་པོའི་སྲོག་མཐར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་འདུལ་བར་བྱེད་པ་ནི་རང་གི་ཡུལ་ལས་སྤོས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །གཞན་ཡང་འཛུམ་པ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དམྱལ་བ་དང་ཡི་དགས་དང་དུད་ འགྲོར་སྐྱེས་པར་གྱུར་པའི་ངན་སོང་གསུམ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པའོ།།འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་འཛུམ་པའི་འོད་ཀྱིས་རེག་པས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་སྤངས་ནས་ལྷ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ལྗགས་རིང་ཞིང་ཡངས་པ་སྟོན་པར་ མཛད་ཅེ་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མིའི་སྐྱེ་བ་བཞེས་པར་བསྟན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་པ་དག་སོམ་ཉིར་གྱུར་པ་དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་གསུང་གིས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སླར་གསུངས་ཤེ་ན། ཚངས་པའི་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཚངས་པའི་གསུང་ནི་ཚངས་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ལ་འཇུག་པས་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་འགེངས་ཏེ། རིང་པོ་ན་གནས་པ་ལའང་གོམ་ན་གནས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གསུང་ཤིན་ཏུ་སྙན་པས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སླར་གསུངས་པའོ། །ལག་ན་ རྡོ་རྗེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྟོབས་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་སོ། །གང་གི་དོན་དུ་ཞེ་ན། འགྲོ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་ པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་གི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་འཇམ་དཔལ་གྱི། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་སྦྱར་རོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
因能调伏身语意故为调御，因通达无倒义理故为圆满佛，因为是人天中最胜故为两足尊。做了什么而复次宣说呢？故说"自己口中"等。自己口中伸出自己广长舌头，因从福德资粮所生故为善妙，舒展宽广而示现微笑。
是何等微笑？故说"世间"等。地下、地上、地上空即是三界，以微笑所生光明照耀光明。如是调伏四魔怨敌，四魔即天子魔等。彼即为敌，因断绝圣道根本命故。调伏彼等即令离开自境而趋入菩提道。
复次，此微笑如何？故说"众生"等。净化地狱、饿鬼、旁生所生三恶趣。此表示：地狱等众生为微笑光明所触后，舍离地狱等趣而转生天等处。
为何示现广长舌头？为遣除世人对世尊示现人身生起怀疑，故示现神变神通。
如何以语向密主复说？故说"梵音"等。梵音即发出梵音声故充满三界，远处所闻如近处无异。以如是极悦耳之语向密主复说。
金刚手复是如何？故说"金刚手大力"等。大力即因战胜三界。为何目的？故说"于众生"等。因具大悲心怜悯众生故为利益众生。
是谁的正名号？与"智身文殊"相连。

 །ཇི་ལྟ་བུའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེ་ན། མིང་བརྗོད་པས་ནི་དོན་ཆེ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་དོན་ཆེ་བའོ།།བཀླགས་པ་ཙམ་གྱིས་རྒྱུད་གཙང་བར་བྱེད་པས་ན་དག་པར་བྱེད་པའོ། །སྡིག་པ་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད་པས་ན་སྡིག་པ་སེལ་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ཆེ་བའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པས་ང་ ལས་ཉན་པར་བརྩོན་ཞིང་ཐོས་པར་བྱ་བར་ངེས་པར་གནས་པ་ནི་ལེགས་སོ་ཞེས་སོ།།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལེགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདྲི་བ་ལ་མཁས་པའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་པའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའོ།།དེ་ལྟར་བདག་གིས་ཁྱེད་ལ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་ནས་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་བསྟན་པར་བྱ་ཡིས་ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་ཤིང་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའོ། །དེ་ནི་ལེགས་ཞེས་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྩེ་གཅིག་པའི་ ཡིད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དེ་ནི་ལེགས་སོ་ལེགས་པར་འདི་མཉན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །ཤཱཀྱའི་རིགས་ལས་བྱུང་བས་ན་ཤཱཀྱའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཐུབ་པས་ན་ཐུབ་པའོ། །གསང་སྔགས་རིགས་ ཆེན་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་ཏེ།བྱ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་ནི་མ་ལུས་པའོ། །གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་འཆང་བའི་རིགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་དེ་ལ་གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བའི་རིགས་སོ། ། རིགས་གསུམ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨའི་རིགས་སོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་རིགས་ནི་ཐ་མལ་པའི་དགེ་བསྙེན་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རིགས་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་སོ། །དེ་ཉིད ཀྱིས་ནི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་དང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་ཆེན་པོའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིགས་ནི་ལྷ་མོའི་རིགས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་མཆོག་གོ། །རིགས་ཆེན་གཙུག་ཏོར་གྱི་རིགས་ནི་གཙུག་ཏོར་ཡི་གེ་ གཅིག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཏེ།རིགས་དེ་དག་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། སྐལ་བ་མེད་པ་དང་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་དང་། སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྟགས་པས་གཟིགས་ནས་ཚིག་གི་བདག་པོ་དང་འབྲེལ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་གསུངས་སོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།


以下是这段藏文的中文翻译：
如何正确地诵说名号呢？关于"诵说名号有大意义"等这句话，因为是获得佛果的因，所以具有重大意义。仅仅诵读就能使心相续清净，所以能够净化。因为能够摧毁诸罪业，所以能除罪。具有如此重大意义的名号，以大悲心正确诵说，我应当精进听闻，确实应当听闻，这是善妙的。
"具德金刚持"是称呼语。"手持金刚杵的您善哉"这句话，是为了显示善于提问的殊胜本性而给予"善哉"的赞叹。"密主"是称呼语。这样我对您说"善哉"之后，将为您宣说正确的名号，您不要分心他顾，应当以专一的心听闻。"善哉"这句话，是对世尊说"请以专一的心听闻"的教诲表示"善哉，我将好好听闻"的回应。
关于"其后"等，"其后"是指紧接着的时间。因为出生于释迦族，所以称为"释迦"。因为能调伏身语意，所以称为"调御"。"大密咒种姓"是指大幻化等续部的种姓，因为是一切事业、行为和观想的生起之处。"一切"是指无余。"持明咒种姓"是指专一趣入该种姓者。
三种姓是指如来种姓、金刚种姓和莲花种姓。世间种姓是指普通居士等众生种姓。出世间种姓是指声闻、独觉和菩萨种姓。正是由于此，能为世间带来智慧之光明。因为殊胜超绝，所以称为"大"。大手印种姓是指天女种姓，正因为如此，作为主尊故称为"胜"。大种姓顶髻种姓是指一字顶轮等种姓。观察了这些种姓中具缘分者、无缘分者、堪为法器者及非法器者的本质后，宣说了这些与语言主宰相关的偈颂。

 །གསང་ སྔགས་རྒྱལ་པོ་དྲུག་ལྡན་ཞིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲུག་པོ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་སྟོན་པ་ དེ་ནི་འདིར་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན་ཏེ་དེས་གསུངས་པའོ།།གང་ཞེ་ན། ཨ་ཨཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ང་ནི་དུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་གནས་པས་ན་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་ ནོ་ཞེས་པའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མིང་གི་གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་ནས་མཚན་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་སྐབས་བསྟན་པའོ། །བློ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་སངས་རྒྱས་སོ། །བདུད་བཞི་བཅོམ་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པས་ན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།། ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་འབྱུང་བས་ན་ཨ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཡི་གེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོད་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་ཨ་ཉིད་ལས་བྱུང་ཞེ་ན། ཨ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་ མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའོ།།དོན་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པས་དོན་ཆེན་ནོ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་ཡི་གེ་དམ་པའོ། །ནམ་མཁའ་དང་རླུང་ལས་འབྱུང་བས་ན་ཁོང་ནས་འབྱུང་བའོ། ། ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཟོད་མ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སྒོ་ཡིན་པས་ན་ སྐྱེ་བ་མེད་པའོ།།སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་པའོ། །བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིང་སྒྲའི་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་ན་བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུའི་མཆོག་གོ། །ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ཚིག་ཀུན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འོད་ ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པས་ན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པའོ།།མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དོན་འདི་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐུགས་རྗེ་ ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དམ་པའི་ཆོས་ཉན་པ་ལ་སོགས་པའི་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའོ།།ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་དགྲ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་སྡང་བའི་དགྲར་གྱུར་པས་ན་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
具有六种密咒王，这是指具有"嗡班扎德克希纳"等六种密咒王。"无二而生"是指显示能取所取无二。"无生法性"是指宣说无生法者，在此称为无生法性，由他所说。是什么呢？即"阿阿"等所说，我是三世诸佛世尊的智慧身，因安住于法界本性的心中，故我即是佛陀。
关于"嗡班扎德克希纳"等，是说以诸主要名号赞颂后将解说名号。"如是"是指显示境界。因为智慧最胜故称为佛。因为降伏四魔故称为世尊。因为现前圆满觉悟一切法故称为圆满佛。因为阿等字母出生故称为从阿生。
虽有无量字母，为何唯从阿字而生？所说"阿即"等，因为阿是一切字母中最殊胜的，所以从它而生。因为是佛等大义故称为大义。因为最胜故称为圣字。因为从虚空和风生起故称为从内生起。因为是一切法本来无生之门故称为无生。因无生本性故离言说。因为是一切言说之因且是声音之主要因故称为一切言说因中最胜。因为是一切词语运行的因故称为一切词。因具有咒语本性的极好光明故称为极为明显。
关于"大供养"等，具有大供养者即是大供养，对于所有带有"大供养"一词的情况都应如此理解。因具大悲心而能作为令众生对听闻正法等生起欢喜的因，故称为大贪。因为对一切烦恼敌人生起嗔恨故称为大嗔。


 །མི་ཤེས་པའི་མུན་ནག་གིས་ ཁེབས་པའི་བློ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏི་མུག་བློ་སྟེ།སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པའི་གཏི་མུག་རྩད་ནས་འབྱིན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་སྟེ། ཇི་ལྟར་རིམས་སེལ་བའི་སྔགས་ལ་རིམས་ཀྱི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །བདུད་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལ་ བཟོད་པའི་མཚོན་ཆས་དེ་རྣམ་པར་འཇིག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་ཁྲོ་བ་ཆེན་པོའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཁྲོ་བའི་དགྲར་གྱུར་པས་ཁྲོ་བ་ཆེན་པོའི་དགྲ་ཆེན་པོའོ། །བདག་དང་བདག་གིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཆགས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་ཆགས་པ་ཆེན་པོའོ། ། སེམས་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འཇོག་པར་བཞེད་པའི་འདོད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་འདོད་པ་ཆེན་པོའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཐར་པའི་བདེ་བ་སྩོལ་བས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །ཟབ་མོའི་ཆོས་སྟོན་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བ་ཆེན་པོའོ། །ཆོ འཕྲུལ་རྣམས་བསྟན་པས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་མགུ་བ་བསྐྱེད་པས་ན་མགུ་བ་ཆེན་པོའོ།།ཁོང་ཁྲོ་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཚིམ་པར་བྱེད་པས་ན་གཟུགས་ཆེན་པོའོ། །མིའི་ལུས་ལས་འདས་པར་གྱུར་པས་ན་ལུས་ཆེ་བའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ དང་ཁ་དོག་སྟོན་པས་ན་ཁ་དོག་ཆེན་པོའོ།།གཟི་མདངས་དང་ལྡན་པས་ན་ལུས་བོང་ཆེའོ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་མཚན་མངའ་བས་ན་མིང་ཡང་ཆེའོ། །ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་དང་མི་འཇིགས་པ་རབ་ཏུ་སྩོལ་བས་རྒྱ་ཆེ་བའོ། །ལྷ་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་ བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡངས་པ་མངའ་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡངས་པའོ།།མུ་སྟེགས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་རབ་གཅོད་པའི་དོན་གྱིས་ན་ཤེས་རབ་མཚོན་ཆེན་འཆང་བའོ། །ཉོན་མོངས་པའི་གླང་པོ་འདུལ་བས་ན་ཉོན་མོངས་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ་བའོ། །མཆོག་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། གང་ གི་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་པའི་གླང་པོ་ཆེ་བཟློག་དཀའ་བ་འདྲེན་པས་སོ།།གྲགས་པ་ཁམས་གསུམ་དུ་སྒྲོགས་པས་ན་གྲགས་ཆེན་ནོ། །སེམས་ཅན་གྱི་བྱ་བ་ལ་སྤྱོད་པ་ན་བདག་གི་ཐམས་ཅད་གཏོང་བས་ན་སྙན་གྲགས་ཆེན་པོའོ། །ནང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་པས་ན་སྣང་བ་ཆེའོ། ། ཕྱི་རོལ་དུ་འབྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བས་ན་གསལ་བ་ཆེའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་དོན་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུ་སེམས་ལ་འཆང་བས་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་འཆང་བའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་པས་ན་མཁས་པའོ། །སྒྱུ འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དོན་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྒྲུབ་ཅིང་གསལ་བར་མཛད་པས་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དོན་གྲུབ་པའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
被无明黑暗所覆盖的心即是愚痴心，因为能作为彻底拔除众生相续中愚痴的因，故称为大愚痴，如同治疗疾病的咒语称为疾病咒语一样。因为能以忍辱武器摧毁魔等生起大忿怒者，故称为大忿怒。正因如此，成为忿怒之敌，故为大忿怒之大敌。因为能作为遣除一切由我执和我所执妄念所生之贪著的因，故称为大贪著。
具有欲令众生安住于佛陀之伟大的意愿者即是大欲。因为赐予众生解脱之乐，故称为大乐。从宣说甚深法的角度而言是众生的大欢喜。因示现神变而令所化众生心生欢喜，故称为大欢喜。以无嗔恚的方式令一切众生满足，故称为大相。因超越人身故称为大身。因示现种种色相故称为大色。因具威光故称为身量大。因具最胜相好故名亦大。因普施法、财、无畏故称为广大。
因具有天神天女眷属围绕的广大坛城，故称为广大坛城。为斩断外道智慧之故，故持大智慧剑。因调伏烦恼大象，故为大烦恼钩。最胜即主要，因为能引导难以调伏的烦恼大象。因名声响彻三界，故称为大名声。在行持众生事业时舍弃一切我执，故称为大美誉。因为是内在智慧光明的本性，故称为大光明。因为外在光芒普遍环绕，故称为大明。
因为如镜像般于心中持有大幻化本性缘起义，故称为持大幻化。因为成为此义之器，故称为智者。因为为众生成就并显明大幻化义，故称为大幻化义成就。


།གང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ལ་དགའ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཛིན་པ་དེ་བཟློག་པ་ལ་དགྱེས་པས་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དགའ་བས་དགའོ། །སོ་སོའི་སྐྱེ་ བོ་གང་ཞིག་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དོན་བཤད་པ་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་རྣམས་ལ་མིག་འཕྲུལ་ལྟར་སྤྲུལ་པ་རྣམས་སྤྲུལ་ཏེ་བསྟན་པས་དངོས་པོར་འཛིན་པ་ལས་བཟློག་པས་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་མིག་འཕྲུལ་ཅན་ནོ།།འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ མཛད་པས་ན་སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཙོ་བོ་སྟེ་མཆོག་གོ། །སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་མངའ་བས་ན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་པོ་འཆང་བའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་པས་ན་མཆོག་གོ། །སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནོད་པ་དང་ཁྲོ་བ་བཟོད་པ་དང་ལྡན་པས་བཟོད་ཆེན་འཆང་བ་བརྟན་པ་པོའོ།།བདུད་ཀྱི་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པས། །བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་བརྟུལ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་སྟེ། ཕ་རོལ་གནོན་པ་བྱས་པའོ། །འཁོར་ལོ་དྲུག་བསྒོམ་པའི་བསམ་གཏན་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གནས་པས་ན་ བསམ་གཏན་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གནས་སོ།།ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་ལུས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པས་ན་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་ལུས་འཆང་བའོ། །བདུད་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པས་ན་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །སྦྱིན་པ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་རྣམས་འདུལ་བས་ན་ཐབས་ཆེ་བའོ། ། བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་སྨོན་ལམ་མོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བསགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་དང་། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་པས་ན་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའོ།།དེ་ལྟར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བསྟན་ནས། ཚངས་པའི་གནས་བཞིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བྱམས་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།ཞེ་སྡང་གི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ནི་བྱམས་པ་ཆེན་པོའོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཚད་མེད་པས་ན་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དང་ལྡན་པས་ན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའོ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཤེས་རབ་མངའ་བས་ན་བློའི་མཆོག་གོ། ། དགའ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་དགའ་བ་བསྐྱེད་པས་ན་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའོ། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་ན་བློ་ཆེན་ལྡན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因为喜欢遮止那些喜爱执著大幻化义本性成就者，故称为以大幻化欢喜而欢喜。对于那些无法如实了知大幻化义解说的凡夫，如幻术般变化示现而令其远离实执，故称为具幻术的大幻化。因为以三轮清净行持布施等，故为大施主，正因如此，故为主要即最胜。
因具有远离杀生等的戒律特征，故称为持大戒律。因为是一切持戒者中最殊胜者，故称为最胜。因具足忍受一切众生伤害与忿怒的忍辱，故为坚固的持大忍者。因不为魔所降伏，故称为"大精进勇猛"，即是降伏他方。因安住修持六轮的大禅定三昧，故称为安住大禅定三昧。因持有大智慧身无二智，故称为持大智慧身。因降伏诸魔，故称为大力。因以大布施调伏众生，故称为大方便。
因圆满"我当令一切众生无余涅槃"的昔日大愿，故称为愿。因生起通达一切事物义理的智慧，及成为无分别智慧宝藏之源，故称为智慧大海。如是以十波罗蜜多的本性显示殊胜之后，为显示以四梵住的殊胜，故说"大慈"等。
作为嗔恨的对治即是大慈。因为是其本性，故为大慈本性。因为无量故为无量。因具大悲相续，故为大悲。因具最胜智慧，故为智慧最胜。因以欢喜本性的大智慧令一切众生生起通达一切法的欢喜，故称为大智慧。因具大智，故称为具大智。


 །བཏང་སྙོམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི། མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཐབས་ཆེ་བ། །ཞེས་གསུངས པ་ཡིན་ཏེ།སེམས་ཅན་ཆེན་པོའི་དོན་མཛད་པ་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་མཁས་པ་ཆེན་པོའོ། །ཉོན་མོངས་པ་ཆེན་པོ་ལ་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཐབས་མངའ་བས་ན་ཐབས་ཆེ་བའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་གཡོ་བར་མི་ནུས་པས་ ན་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཆེན་ལྡན་ནོ།།མ་གཡོས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་སྟོན་པས་ན་ཤུགས་ཆེན་པོའོ། །ཡིད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་ཤུགས་དང་ལྡན་པས་ན་མགྱོགས་པ་ཆེན་པོའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའོ། ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་ཆེར་གྲགས་པའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་གཞན་གྱི་དོན་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གནོན་པས་ན་སྟོབས་ཆེན་ཕ་རོལ་གནོན་པ་པོའོ། །སྐྱེ་བ་ཆེན་པོའི་སྲིད་པའི་རི་བོ་ཡང་དག་པར་འཇོམས་པས་ན་སྲིད་པའི་རི་བོ་ཆེན་པོ་འཇོམས པའོ།།གླགས་སྐབས་ཚོལ་བའི་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་གླགས་མི་རྙེད་པའི་ཕྱིར་མཁྲེགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནོན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་འཆང་བའོ། །སེམས་ཅན་དྲག་པོ་རྣམས་ལ་དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་འདུལ་བར་མཛད་པས་ན་དྲག་པོ་ཆེན་པོའོ། །སེམས་ ཅན་མ་རུངས་པ་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར་དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་གཟུགས་འཛིན་པས་ན་དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོའོ།།འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ནི་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་འཇིགས་པར་མཛད་པས་ན་འཇིགས་ཆེན་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པས་ན་མགོན་པོའོ། ། རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པ་རིག་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་རིག་མཆོག་ཆེན་པོའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ཉེ་བར་སྟོན་པས་ན་བླ་མའོ། །གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པར་གྱུར་པས་ན་གསང་སྔགས་ཆེན་པོའི་མཆོག་སྟེ། ཡིག་གེ་ཨའི་བདག ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ལུགས་ཏེ། དེ་ལ་གནས་པས་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་གནས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལ་གནས་ཤེ་ན། ཇི་ལྟར་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་དེ་ལ་གནས་པའི་ ཕྱིར་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་གོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་སངས་རྒྱས་སོ། །འཁོར་གྱི་དབུས་ན་ཤས་ཆེར་མཛེས་པས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་སྣང་བས་ན་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཐུབ་པས་ན་ཐུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གི་མཆོག་ཏུ་ གྱུར་པས་ན་ཐུབ་ཆེན་ལྡན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
舍的本性即是所说的"大智者大方便"。因圆满成就大众生利益，故为大智者。因具有对大烦恼保持舍心特征的方便，故为大方便。因从大神通力三昧中诸魔不能动摇，故具大神通力。
虽不动摇而于一切处显示自身实相，故为大势力。因具意行势力，故为大迅速。因具大神通变化，故为大神通。因成为一切主尊，故为大名称。因具大神通而为无量世界众生利益降伏，故为大力降伏者。因彻底摧毁大生有山，故为摧毁大有山者。
因寻求过失的诸魔找不到过失，故为坚固。正因如此，故能降伏一切诸根等，故为持大金刚。因以其形相调伏暴恶众生，故为大暴怒。为调伏恶劣众生而现忿怒相，故为大忿怒。大怖畏即狮子等，因令彼等恐惧，故为大怖畏令怖者。
因具智慧自在，故为怙主。因是孔雀大明咒等明咒中最胜，故为大明咒王。因开示正法，故为上师。大密咒即是字母等，因是彼等中最胜，故为大密咒王，因为是字母A的本性。大乘法即是波罗蜜多之道，因住于此，故为住大乘法。
若问为何住于此？因为如同声闻缘觉乘中大乘法最为殊胜，故住于此，故为大乘法最胜。因通达一切法，故为佛。因在眷属中极为庄严，故为毗卢遮那，即"因显现"之义。因身语意调伏，故为大调御。因为天人仙众中最胜，故为具大调御。


།སྟོང་པ་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི་རིམ་གྱིས་ལྷའི་སྐུར་བསྐྱེད་པས་ན་གསང་སྔགས་ཚུལ་ཆེན་ལས་བྱུང་བའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་ཚུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་གསང་སྔགས་ཚུལ་ཆེན་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བསམ་གཏན་དང་། ཤེས་རབ་དང་། ཐབས་དང་། སྨོན་ལམ་དང་། སྟོབས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དེ་རྣམས་བརྙེས་པས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ བཅུ་ཐོབ་པ་སྟེ།དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལ་གནས་པའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་བསྟན་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་དགའ་བ་བསྐྱེད་པས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་དག་པ་སྟེའོ། །ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུའི་ཚུལ་ནི་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཚུལ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་འཇོག་པས་ན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུའི་ཚུལ་ལོ། །ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པས་ན་མགོན་པོའོ། །ས་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རབ་ཏུ་དགའ་བ་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་དང་། འོད་བྱེད་པ་དང་། འོད་འཕྲོ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་དཀའ་བ་དང་། མངོན་དུ་གྱུར་པ་དང་། རིང་དུ་སོང་བ་དང་། མི་གཡོ་བ་དང་། ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ཏེ། ས་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པས་ན་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གོ། །ས་བཅུ་རྣམས་ལ་སེམས་འཇོག པར་མཛད་པས་ན་ས་བཅུ་ལ་ནི་གནས་པ་པོའོ།།ཤེས་པ་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་འབྱུང་ཤེས་པ་དང་། འགོག་པ་ཤེས་པ་དང་། ལམ་ཤེས་པ་དང་། ཟད་པ་ཤེས་པ་དང་། མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པ་དང་། ཆོས་ཤེས་པ་དང་། རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་རྫོབ་ཤེས་པ་དང་། འདྲིས་པ་ཤེས་པ་དང་། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་ཤེས་པའོ། །ཤེས་པ་བཅུ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཤེས་པ་བཅུ་རྣམ་པར་དག་པའི་སེམས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྟག་ཏུ འཛིན་པས་ན་ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་འཆང་བ་པོའོ།།རྣམ་པ་བཅུ་ནི་བདེན་པ་བཅུ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དང་། མཚན་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་བདེན་པ་དང་། ངེས་པར་བྱེ་སྟེ་རྟོགས་ པའི་བདེན་པ་དང་།དངོས་པོའི་བདེན་པ་དང་། རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་བདེན་པ་དང་། ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པའི་བདེན་པ་དང་། ལམ་ལ་འཇུག་པའི་ཤེས་པའི་བདེན་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་པའི་བདེན་པའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因以空性为先导，通过种子和手印次第生起天尊身，故从大密咒法而生。以其本性具有彼法之本质，故为具大密咒法本性。十波罗蜜多是：布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧、方便、愿、力、智的本性。因获得这些波罗蜜多，故为得十波罗蜜多。因令住于此的其他菩萨圆满波罗蜜多，故为住十波罗蜜多。因宣说十波罗蜜多令众生心生欢喜，故为清净十波罗蜜多。
十波罗蜜多之法是广大的，因令住于此的众生安住于此法，故为十波罗蜜多法。因具功德自在，故为怙主。十地是：极喜地、离垢地、发光地、焰慧地、极难胜地、现前地、远行地、不动地、善慧地、法云地。因具足为彼等地之主尊，故为十地自在。因令心安住于十地，故为住十地者。
十智是：苦智、集智、灭智、道智、尽智、无生智、法智、类智、世俗智、串习智和如言智。彼等十智清净本性之体性即为具十智清净本性。因以十智清净无垢心法常时受持，故为持十智清净者。
十种相即十谛，是：世俗谛、胜义谛、相谛、差别谛、决定了知谛、事物谛、出离谛、尽无生智谛、入道智谛、如来智正生谛。


 །དེ་ལ་ཚད་མ་དང་འབྲེལ་བས་ཡུལ་ དང་དུས་ཡོངས་སུ་བཅད་ཅིང་གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱི་དབང་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའོ།།སྟོང་པ་ཉིད་ཟབ་མོ་དང་སོ་སོར་ལྡན་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའོ། །ཉོན་མོངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ན་སྡུག་བསྔལ་ལོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཀུན་འབྱུང་བའོ། །ཞི་བའི་མཚན་ ཉིད་ཀྱིས་ན་འགོག་པའོ།།ངེས་པར་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ན་ལམ་མོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་མཚན་ཉིད་གཅིག་པ་ལས་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་འགག་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན་པ་ནི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་ བདེན་པའོ།།ངེས་པའི་དོན་ལ་ངེས་པར་འཛིན་ཅིང་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ཤེས་པ་སྟེ། ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་དེ་ནི་སླུ་བར་མི་འགྱུར་བས་ན་ངེས་པར་ཕྱེ་སྟེ། རྟོགས་པའི་བདེན་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དངོས་པོ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་ པར་འབྱུང་བའོ་ཞེས་གང་གི་ཚེ་ཤེས་པ་ན་དེ་དག་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའོ་ཞེས་རྟོགས་པ་ནི་དངོས་པོའི་བདེན་པའོ།།གང་དང་གང་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱས་པས་ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་བར་ནུས་པ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་བདེན་པའོ། །འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ཟད་པར་མཐོང་བ་ཟད་པ་ལ་ནི་ཟད་ པ་མེད་དོ།།གང་ཟག་པ་མེད་པ་དེ་ནི་མི་སྐྱེ་བ་སྟེ། དེ་ནི་ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པའི་བདེན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་གང་གིས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་བསགས་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་འགག་པ་མེད་པར་ཤེས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་ཤེས་ པའི་བདེན་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་ས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ཀུན་དུ་འབྱུང་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བའི་བདེན་པ་སྟེ། བདེན་པ་བཅུ་པོ་དེའི་ཚིག་དང་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་སྟོན་པའི་དགོས་པའི་དོན་ ཡོད་པས་ན་དོན་བཅུའི་དོན་ཏོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
由与量相关而遍断境与时，从他缘力所生者，是世俗谛。与甚深空性各别相应者，是胜义谛。以烦恼为相故为苦，以生起为相故为集，以寂静为相故为灭，以出离为相故为道，如是所说者为相谛。
从空性本性一相中，以彼等无生无灭等法分别宣说，是差别谛。于决定义决定执持并现证的智慧，由于彼智与所知不会欺诳，故称为决定了知谛。
事物即蕴界处等，当知彼等为缘起时，了知彼等为无事，是事物谛。以精勤于何而能断烦恼的出离，即是出离谛。见一切有为法尽，于尽中无有尽，无漏者即是无生，此即尽无生智谛。
以何智慧道积集福德智慧，而趣入知一切法无生无灭，即称为入道智谛。于法云地如来智于一切事物境普遍生起，是如来智正生谛。由具有宣说彼十谛之词义的必要义利，故为十义之义。


།ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབང་པོར་གྱུར་པས་ན་ཐུབ་དབང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གནས་དང་གནས་མ་ཡིན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། ལས་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། ཁམས་སྣ་ ཚོགས་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་།མོས་པ་སྣ་ཚོགས་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། དབང་པོ་མཆོག་དང་མཆོག་མ་ཡིན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། ཀུན་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། བསམ་གཏན་དང་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་།སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། འཆི་འཕོ་དང་སྐྱེ་བ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། ཟག་པ་ཟད་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་ཏེ། སྟོབས་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པས་ན་སྟོབས་བཅུའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས་ན་ཁྱབ་པའི་ བདག་གོ།།མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་དབྱེ་བས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་ཀུན་གྱི་ཐར་པ་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དོན་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཛད་པས་ན་ཀུན་གྱི་དོན་ནི་མ་ལུས་བྱེད་དོ། །དབང་རྣམ་པ་བཅུ་ནི་ཚེ་ལ་དབང་བ་དང་། སེམས་ལ་དབང་བ་དང་། ཡོ་བྱད་ལ་དབང་བ་ དང་།ལས་ལ་དབང་བ་དང་། སྐྱེ་བ་ལ་དབང་བ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་ལ་དབང་བ་དང་། མོས་པ་ལ་དབང་བ་དང་། སྨོན་ལམ་ལ་དབང་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བ་དང་། ཆོས་ལ་དབང་བ་སྟེ། དབང་བཅུ་པོ་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པས་ན་རྣམ་པ་བཅུའི་དབང་ལྡན་ཆེ་བ་པོའོ། །ཐོག་མ་ཉིད་ མེད་པས་ན་ཐོག་མ་མེད་པ་སྟེ།གལ་ཏེ་ཐོག་མ་ཡོད་པར་གྱུར་ན་ནི་རྒྱུ་མེད་པར་འགྱུར་བས་ན་རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་སྤྲོས་པས་མ་བསྒྲིབས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་བདག་གོ། །དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པས་ན་ དེ་བཞིན་ཉིད་བདག་གོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དག་པའི་བདག་གོ། །བདེན་པ་ནི་མི་སླུ་ཞིང་མ་ལོག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་གསུང་བའི་ངང་ཚུལ་མངའ་བས་ན་བདེན་པར་སྨྲ་བའོ། །གཞན་སླུ་བའི་ཚིག་མི་གསུང་བས་ན་ཚིག་མི་འགྱུར་བའོ། །དམ་བཅས་པའི་ དོན་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་ཇི་སྐད་སྨྲས་པའོ།།འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་སུ་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་དམ་བཅས་པ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་དེ་བཞིན་བྱེད་དོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因为成为声闻和独觉的根主，故为能主。如来十力是这样的：处非处智力、业异熟智力、种种界智力、种种胜解智力、根胜劣智力、如实遍知遍行道智力、禅定解脱三摩地等持智力、宿住随念智力、死生智力、漏尽智力。由具足这些力故为十力。
因遍一切故为遍主。由如实作种种胜解差别所分的一切无余有情获得解脱为相的利益，故为作一切无余利。
十种自在是：寿自在、心自在、资具自在、业自在、生自在、神变自在、胜解自在、愿自在、智自在、法自在。由具足这十种自在故为具十种大自在者。
因无有最初故为无始，若有最初则成无因，故常有或常无。不为内外戏论所障蔽的自性即是无戏论我。因一切时如是安住故为如是我。即由此故为清净我。
谛是不欺不谬法性。由具有宣说此之性相故为说谛者。因不说欺诳语故为语不变。由圆满所立誓愿义故为如所说。如同为利有情成佛的誓愿那样圆满实现故为如是作。


 །གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའམ་ཤེས་པ་དང་ཤེས་པར་བྱ་བ་གཉིས་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ བར་བྱ་བ་དང་མིག་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་ཡིད་ནས་ཆོས་ཀྱི་བར་ནི་གཉིས་ཏེ།གཉིས་པོ་དེ་དག་མེད་པས་ན་གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་ངོ་། །དེ་སྟོན་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་། ཡང་དག་པའི་མཐའ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་། ཆོས་ཉིད་དོ་ཞེས་འཆད་དེ་དེ་ལྟར་ཇི་སྲིད་དུ་གནས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེའི་མཐའ་ནི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་ཡང་དག་པའི་མཐའ་སྟེ།དེར་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་མི་གཡོ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་དེར་གནས་པས་ན་ཡང་དག་མཐའ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །བདག་དང་བདག་གིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལ་ཞུགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ ཀྱི་དྲེགས་པ་སེལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།བདག་མེད་སེང་གེའི་སྒྲ་དང་ལྡན། མུ་སྟེགས་རི་དགས་ངན་འཇིགས་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། བདག་དང་བྲལ་བས་ན་བགད་མེད་པ་སྟེ། བདག་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་བདག་མེད་པ་དང་ལྡན་ལ། སེང་གེ་ལྟར་ འཇིགས་པ་དང་བྲལ་བའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པགང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སེང་གེའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་དག་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་སེང་གེའི་སྒྲའོ། །ངན་པའི་མུ་ལ་བརྟེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མུ་སྟེགས་ངན་པའོ། །མུ་སྟེགས་ངན་པ་རི་དགས་དང་འདྲ་པས་ན་རི་དགས་སོ། །དེ་ རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པས་ན།མུ་སྟེགས་རི་དགས་ངན་འཇིགས་བྱེད། །ཅེས་བྱ་སྟེ། ཆད་པ་སྨྲ་བ་ལས་སོགགས་ཡོད་པར་ལས་ལེན་པ་ལས་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བདག་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་སྟོན་པས་ན་སྐྲག་པར་མཛད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཏོགས་པའི་ཆོས་འགའ་ཡང་མེད་པས་སོ། །སེམས་ཅན་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཡོད་ཅིང་ཐོགས་མེད་པའི་འགྲོད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་མི་དོན་ཡོད་སྟབས་སོ། །སྔོན་གྱི་ངས་རྒྱས་རྣམས་ ཇི་ལྟར་གཤེགས་པ་བདེ་བཞིན་དུ་གཤེགས་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།།ཡིད་བཞིན་དུ་མགྱོགས་པས་ཡིད་ལྟར་མགྱོགས་པ་སྟེ། ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱིས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཏང་བའོ། །སྡིག་པའིཆོས་རྣམས་ལས་རྒྱལ་བས་ན་རྒྱལ་བའོ། །སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་ ནང་ན་ཁྱད་པར་དུ་རྒྱལ་བ་མངའ་བས་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ།།ཕྱིར་གྱི་བདུད་ལ་སོགས་པའི་དགྲ་ལས་རྣམས་པར་རྒྱལ་བས་ན་དགྲ་ལས་རྒྱལ་བའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
所取与能取或所知与能知二者，即从色等所取和眼等能取乃至意与法为二。由无此二故为无二。其教示即是在胜义谛中为如是性、真实边际、空性、无二、涅槃、法身、法性，如是乃至安住清净无二如是性之本体的世尊也是无二，即真实之实相。其边际即究竟，因无有其他实相故为真实边际。由于在彼中一切不动之自性法界之理而住故，安住于真实边际。
为显示遣除执著我与我所诸有情之慢的本性故，说："具无我狮子吼，令恶外道兽惊怖。"由离我故为无我，因是无我之本性故具无我，如狮子般无畏发声即是具狮子吼，即一切法无我之狮子吼。依恶边际者即是恶外道。恶外道如野兽故为兽。令彼等惊怖故说"令恶外道兽惊怖"，意为以具无我之法教示断见等执有等者令其惊惧。
因为是法界之本性故为遍行，因为除法界外无有任何法故。为调伏有情故于一切无碍而行者即是利益众生。如同往昔诸佛所行而行故为如来。如意迅速故为如意迅疾，以意之力宣说正法偈颂。由于战胜诸恶法故为胜者。于诸说者中具殊胜胜利故为遍胜。由于胜外在魔等敌故为胜敌。


 །ཡི་གེ་གཅིག་པའི་ལོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བརྙེས་པས་ན་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའོ། །བདུད་རྣམས་ཀྱི་ཟིལ་གྱི་མི་ནོད་པས་ན་སྟོབས་པོ་ ཆེའོ།།ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བསླབ་པའི་ཆོས་སྟོན་པས་ན་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་གོ། །དཀྱིལ་ཁོར་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཏུ་གྱུར་བས་ན་ཚོགས་རྗེའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་དང་ ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་ཚོགས་བདག་གོ།།བདག་པོར་གྱུར་པའི་དབང་ཐོབ་པས་ན་དབང་ལྡན་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་དུམཐུ་ཆེན་པོ་མངའ་བསམ་ན་མཐུན་ཆེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཅེས་པ་དང་ལྡན་པས་ན་གཅེས་ པར་འཛིན་པའོ།།ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་ཚུལ་ཆེན་ནོ། །གཞན་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲི་མི་དགོས་པས་ན་གཞན་གྱི་དྲིང་ལ་མི་འཇོག་པ་སྟེ། །གཞན་གྱི་མ་བཅོལ་བ་རང་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དོན་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་ པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་གི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་ཚིག་རྗེའོ།།ཆོས་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པས་ཆོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་རབ་ཏུ་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་ཚིག་བདག་གོ། །ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་དྲི་ཟ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གི་ལམ་ཇི་སྙེད་པའི་དེས་ཚིག་དང་ ཐ་སྙད་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མཁྱེན་པས་དེ་དང་དེའི་སྒྲ་དང་།དེ་དང་དེའི་ངེས་པའི་ཚིག་གིས་དེ་རྣམས་ལ་དམ་པའི་ཆོས་སྟོན་པས་ན་སྨྲ་མཁས་པའོ། །བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དང་མ་ནིང་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཆོས་རྣམས་རབ་ཏུ་སྟོན་པས་ན་ཚིག་ལ་དབང་བའོ། །མི་རྩུབ་པ་དང་། ཅལ་ ཅོལ་མ་ཡིན་པ་དང་།སྙན་པ་དང་། རྣམ་པར་དག་པའི་ཚིག་གི་དབྱིངས་འདུལ་བའི་ཐབས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གསུང་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཚིག་མཐའ་ཡས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་གིས་ནི་སློབས་པ་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མི་སླུ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པས་ན་ཚིག་བདེན་ནོ། ། བདེན་པ་ནི་དེ་བཞི་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །བདེན་པར་སྨྲ་བའི་ངང་ཚུལ་མངའ་བས་ན་བདེན་པར་སྨྲ་བའོ། །བདེན་པ་ནི་བཞི་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། ཀུན་འབྱུང་བ་དང་། འགོག་པ་དང་། ལམ་སྟེ། བདེན་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་སྟོན་པས་ན་བདེན་པ་བཞི་ནི་སྟོན་པ་པོའོ། །ས་བརྒྱད་པ ལ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའོ།།འཁོར་བར་མི་འོང་བས་ན་ཕྱིར་མི་འོང་བའོ། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་གྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་འདྲེན་པ་རང་རྒྱལ་བསེ་རུའི་ཚུལ་ལོ། །འདིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ངེས་པར་འབྱུང་བས་ན་ངེས་པར་འབྱུང་བ་སྟེ་ལམ་མོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
由获得一字轮王故为转轮王。因不为诸魔所胜故为大力。因为教示声闻众学处法故为众之导师。因为成为菩萨众之上首故为众中最胜。因为成为坛城中诸天等众之主故为众主。因为成为外在天与非天之主故为众怙主。因为获得成为主尊之灌顶故为具权。因为于一切众生之上具大威力故为大威德。因为具足一切佛菩萨所珍爱故为所珍爱。
因为是大乘之理的本体故为大理。因为不需他人引导故为不依赖他人，意为不待他人嘱托而自行利益众生。因为成为通达诸义之本性的语言之主故为语主。因为以通达诸法而随法示教故为语怙主。因为遍知天、夜叉、乾闼婆等一切语言之道的语言和名相，以彼等之音声及彼等之确定语向彼等宣说正法故为善巧说。因为以男女黄门等差别而宣说诸法故为语自在。
具足柔和、不杂乱、悦耳、清净语言界无量调伏方便之语者即是无边语，以此显示辩才无碍解。因具不欺诳语故为实语。实即四谛之界。因具实语性故为说实语。实谛有四：苦、集、灭、道，因宣说此四谛故为四谛之导师。
因于第八地不退转于无上菩提故为不退转。因不再来轮回故为不来。因为成为缘觉道之上首故为独觉麟角喻引导。因此令诸众生出离故为出离即道。


 ། དེས་ན་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་ཚུལ་གྱིས་དེར་བདག་ཉིད་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་ཚུལ་གྱིས་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་སྟོན་པས་ན་ངེས་འབྱུང་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བའོ། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་ནོ། །དེ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་གཅིག་པུ་ནི་བཅོམ་ལྡན འདས་ཉིད་ཡིན་པས་ན་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་གཅིག་པུའོ།།ཉོན་མོངས་པ་དང་བྲལ་བས་ན་དགེ་སློང་ངོ་། །ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་བཅོམ་པས་ན་དགྲ་བཅོམ་མོ། །ནང་གི་ཉོན་མོངས་པའི་གང་ཟག་པ་ཟད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཟག་པ་ཟད་པའོ། །འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་དང་། གཟུགས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་འདོད་ཆགས་གང་གིས་སྤངས་ཤིང་བོར་བ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའོ། །དབང་པོ་ཐུལ་བས་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ལས་ཟློག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དབང་པོ་ཐུལ་བའོ། །ཉེ་བར་དམིགས་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་གནས ངན་ལེན་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ན་བདེ་བ་རྙེད་པའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཐོབ་པས་ན་འཇིགས་མེད་ཐོབ་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་སེལ་བས་ན་བསིལ་བར་གྱུར་པའོ། །རྙོག་པ་ནི་དྲི་མ་དང་བཅས་པའོ། །དྲི་མ་མེད་པས་ན་རྙོག་པ་མེད་དེ་ཉོན་ མོངས་པ་དང་བྲལ་བའོ།།དེས་ན་གང་གི་ཕྱིར་རྙོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དེའི་ཕྱིར་རྙོག་པ་མེད་པའོ། །མི་སློབ་པའི་རིག་པ་གསུམ་དང་། མི་སློབ་པའི་ལུས་དང་ངག་སྡོམ་པའི་འཚོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྐང་པ་དང་ལྡན་པས་ན་རིག་པ་དང་ནི་རྐང་པར་ལྡན་ནོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་གཤེགས་ པས་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྟེ།རིམས་ནད་ལས་ལེགས་པར་བྱང་བ་བཞིན་ནོ། །འགྲོ་བ་དང་། སྐྱེ་གནས་དང་། རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཁྱེན་པས་ན་འཇིག་རྟེན་རིག་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པར་གྱུར་པས་ན་མཆོག་གོ། །འདི་ནི་བདག་ གིའོ་ཞེས་བདག་གི་བ་མེད་པས་ན་བདག་གིར་མི་འཛིན་པའོ།།བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་རྐྱེན་གྱི་བདག་གི་ངོ་བོ་མེད་པས་ན་ངར་མི་འཛིན་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཉིས་པོ་དེ་ཉིད་ཚུལ་ཏེ་གཞུང་ལུགས་སོ། །དེར་གནས་པར་མཛད་པས་ན་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ གནས་པའོ།།འཁོར་བ་ནི་དམྱལ་བ་དང་། ཡི་དགས་དང་། དུད་འགྲོ་དང་། མི་དང་། ལྷའི་སྲིད་པར་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཁོར་བས་འཁོར་བའོ། །དེའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པས་ན་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པའོ། །དེའི་མཐའ་ནི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། དེར་གནས་པས་ན་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་མཐར་ སོན་པའོ།།འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། འཁོར་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྐྱེ་བ་མེད་པར་མཁྱེན་ལ་དེ་མེད་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡང་མེད་པས་མི་གནས་པ་ལ་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་མཛད་པས་ན་བྱ་བ་བྱས་པའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因此以声闻和缘觉之道与果的方式，在彼处以自身道与果的方式显现色身，故为从种种出离而生。大元素即具神通者。因为唯有世尊自身是获得佛果的唯一因，故为大元素唯一因。
因离烦恼故为比丘。因降伏烦恼敌故为阿罗汉。内在烦恼漏尽者即为漏尽。断除欲贪、色贪、无色贪者即为离贪。调伏诸根而远离趋入境界者即为诸根调伏。因远离一切所缘取着烦恼习气故为得安乐。因证得一切法平等性故为得无畏。因消除一切众生烦恼热恼故为清凉。
浊即有垢。因无垢故无浊即离烦恼。因此由于远离一切浊故为无浊。因具足无学三明及无学身语律仪等支分故为具明及足。因不退转而行故为善逝，如同完全康复于疾病。因如实了知众生世间之趣、生处、种姓差别故为世间解。因为一切中最胜故为尊。因无"此是我所"之我所执故为无我所执。因无我执缘之我体性故为无我执。
世俗谛与胜义谛二者即是理即教法。因住于彼故为住二谛理。轮回即于地狱、饿鬼、畜生、人、天诸有中反复流转故为轮回。因到达彼岸故为到达轮回彼岸。彼岸即究竟，因住于彼故为到达轮回究竟彼岸。此说明：了知轮回体性本来无生，若无彼则涅槃亦无，故住于无住，此为其义。因为利益一切众生故为所作已办。


 །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་ཚོགས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐབས་ཐམས་ཅད་ལས་མཐོང་བའི་གནས་སུ་བཞུགས་པས་ན་སྐམ་སར་གནས་པའོ།།གྲངས་ཅན་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་འབའ་ཞིག་པའི་རྒྱུ་བདག་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་འབའ་ཞིག་ ངེས་གསལ་བའོ།།ཤེས་རབ་ཉིད་མཚོན་ཆ་སྟེ་ཤེས་རབ་མཚོན་ཆ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཤེས་རབ་མཚོན་ཆའོ། །དེས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལོག་པའི་བློ་གྲོས་འཇིག་པས་ན་རྣམ་པར་འཇོམས་པའོ། །དམ་པའི་ཆོས་སྟོན་པས་ན་དམ་ཆོས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་ བའི་ཕྱིར་ཆོས་རྒྱལ་ལོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ལ་གནས་པའི་མ་རིག་པའི་མུན་པ་རྣམ་པར་སེལ་བས་ན་གསལ་བར་ལྡན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྣང་བ་མཛད་པས་ན་འཇིག་རྟེན་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །དམ་པ་ཡིན་པས་ན་མཆོག་ གོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་དེ་ལ་རག་ལས་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །འཁོར་གྱི་དབུས་ན་ཆོས་ཀྱིས་མཛེས་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འཕགས་པའི་ལམ་ཉེ་བར་སྟོན་པས་ན་ལེགས་པའི་ ལམ་ནི་སྟོན་པ་པོའོ།།དོན་ནི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དགོས་པའོ། །གྲུབ་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་སྐབས་ན་སངས་རྒྱས་ཉིད་འཐོབ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའི་བསམ་པ་གྲུབ་པས་ན་ བསམ་པ་གྲུབ་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་སྐབས་ན་མ་རིག་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྟོག་པ་སྤངས་པས་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་དབྱིངས་མི་ཟད་དེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །མཆོག་ཏུ་ཕུལ་ དུ་བྱུང་བས་དམ་པའོ།།ནམ་ཡང་དངོས་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བས་ན་ཟད་མི་ཤེས་པའོ། །གང་ལ་བསོད་ནམས་ཡོད་པ་དེ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསྐྱེད་པས་ན་བསོད་ནམས་ཚོགས་སོ། །རྟག་ཏུ་གཉིས་སུ་ མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་སོ།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། །ཐམས་ཅད་དུ་མཆོད་པ་ཡིན་པས་ཆེ་བའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པ་མངའ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་ལྡན་པའོ། །དངོས་པོ་ རྣམས་ཀྱི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འབྱུང་བ་དང་འཇིག་པ་སྟོན་པའི་ཡེ་ཤེས་མངའ་བས་ན་ཡོད་མེད་ཤེས་སོ།།བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པས་ན་ཚོགས་གཉིས་ཚོགས་ནི་བསགས་པ་པོའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因安住于从福德智慧资粮及一切波罗蜜多方便所见之处，故为住于干地。为了遮遣数论等所遍计的唯因我等所生，故唯识决定明了。
智慧即为兵器，彼智慧兵器即是智慧兵器。因以此摧毁众生邪见故为摧毁者。因宣说正法故为正法。因灌顶为法王故为法王。因遍除众生因位无明黑暗故为具光明。因智慧光芒广大遍照而作众生光明故为世间作光明。因为殊胜故为最胜。
因于一切法自在并依止于趣入一切法故为法自在。因在眷属中以法庄严故为法王。因宣说随顺涅槃的圣道故为善道示导者。义即地和波罗蜜多相的利益。圆满即是完成，彼即义成。因昔日菩萨位时成就"当证佛果"之正解意乐故为意乐成就。
因于法界清净位中断除无明所生分别故断除一切遍计。由于断除一切遍计故为无分别界无尽即法界。因最为殊胜故为圣。因永不转为他事故为无尽。具福德者即为具福德。因生起供养彼之众生福德资粮故为福德资粮。
因恒时为不二智慧体性故为智慧。因成为一切智智之处故为智慧源。因一切处受供养故为大。因具一切智遍知故为具智慧。因具有显示诸法有无生灭的智慧故为知有无。因圆满福德智慧二资粮故为积聚二资粮者。


 །ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་འབྲེལ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་ གནས་པས་ན་རྟག་པའོ།།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན་དུ་མཛེས་པས་ན་ཀུན་རྒྱལ་ལོ། །བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་། ཐབས་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་ཅན་ནོ། །བསམ་གཏན་དང་བསམ་པར་བྱ་བ་དང་བྲལ་བས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་བསམ་གཏན་ དང་ལྡན་པས་ན་བསམ་གཏན་ནོ།།འཚང་རྒྱ་བ་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་བས་རྟག་ཏུ་བསམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་བསམ་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་བློ་ལྡན་མཆོག་གོ། །སོ་སོ་རང་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སོ་སོ་རང་རིག་གོ། །ཚུལ་འདི་ཉིད་ ཀྱིས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མི་འགྱུར་བས་ན་མི་གཡོ་བའོ།།མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ལ་དང་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་མཆོག་གི་དང་པོ་སྟེ་ཡི་གེ་ཨའོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་མཆོག་གི་དང་པོའོ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མངའ་བས་སྐུ་གསུམ་འཆང་བའོ། །ཆོས་རྣམས་ ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་སངས་རྒྱས་སོ།།ངོ་བོ་ཉིད་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་དང་། ཆོས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྐུ་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པས་ན་ཁྱབ་ བདག་གོ།།མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། བྱ་བ་གྲུབ་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་ པས་ན་སངས་རྒྱས་ལྔ་བདག་ཅོད་པན་ཅན་ནོ།།ཤ་དང་། ལྷ་དང་། ཆོས་དང་། ཤེས་རབ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ཏེ་ལྔ་པོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྤྱན་ལྔའོ། །ཆགས་པ་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའོ། །དེ་མི་མངའ་བས་ ན་ཆགས་པ་མེད་པ་འཆང་སྟེ།འཆང་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་འཛིན་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་དུ་གྱུར་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པ་པོའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པས་ན་སངས་ རྒྱས་སྲས་པོའོ།།ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་ན་དམ་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བས་ན་མཆོག་གོ། །ཤེས་རབ་ཉིད་ཀྱི་སྲིད་པ་ཡིན་པས་ན་ཤེས་རབ་སྲིད་པའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིན་པས་ན་ཤེས་རབ་སྲིད་འབྱུང་ངོ་། །སྐྱེ་གནས་ནི་རྒྱུ་སྟེ། འཁོར་བར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མི་མངའ་བས་ན་སྐྱེ་གནས་ མེད་པའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因以一切遍行相应之身安住故为常。因在种种众生中普遍庄严故为普胜。因具无上智慧、方便及智慧故为具瑜伽。因离禅定与所思，具无分别禅定故为禅定。
因为求证菩提而恒时应当思维故为所思。因为成为一切众生智慧之主故为最胜智者。因为是自证本性故为自证。因以此方式于一切时不变故为不动。
因为是最胜亦是最初故为最胜初即字母阿。因为是彼之本性故为最胜初。因具法身、受用身及化身故为持三身。因通达诸法无颠倒故为佛。因成为自性身、受用身、化身、法身及智慧身五身之本性故为具五身自性。
因以法界方式遍及一切故为遍主。因具足如镜智、平等性智、妙观察智、成所作智及法界清净智五智之本性故为具五智自性。因具足五佛本性如来宝冠故为具五佛性宝冠。具足肉眼、天眼、法眼、慧眼及佛眼五者即为五眼。
贪著即是执著轮回与涅槃。因无彼故持无贪，持即是执持不二。因在坛城中央以智慧方便方式成为一切佛母故为生一切佛者。因以菩萨方式安住故为佛子。因殊胜故为圣。因超胜故为最胜。
因为是智慧之有故为智慧有。因从彼所生菩萨故为智慧有生。生处即因，因无轮回生因故为无生处。


།གལ་ཏེ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་དང་བྲལ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆོས་ལས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ལས་འབྱུང་བས་ན་ཆོས་ལས་འབྱུང་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ལས་བྱུང་བས་ན་ སྲིན་པ་སེལ་བ་སྟེ།འཁོར་བར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མེད་པའོ། །སྲིད་པ་ཉིད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཁྲེགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཅིག་པུ་སྲ་མཁྲེགས་ཏེ། ཁོང་སྟོང་གི་རྣམ་པའི་གཉིས་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་ཕྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དོ། །སྐྱེས་ མ་ཐག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ་དེ་ལས་བྱུང་ཞིང་འགྲོ་བས་ན་སྐྱེས་མ་ཐག་པའོ།།འགྲོ་བ་རྣམས་བཀའ་བཞིན་བྱེད་པའི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ན་འགྲོ་བའི་བདག་གོ། །ཆོས་རྣམས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་བསྟན་པ་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བའོ། །གདུལ་བྱའི་དབང་དུ་དེ་དང་ དེའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་གྱུར་པས་ན་རང་བྱུང་བའོ།།ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཉེ་བར་དམིགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་བུད་ཤིང་ཐལ་བར་བྱེད་པས་ན་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་བོ་ཆེའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་སྣང་བར་བྱེད་པས་ ན་འོད་ཆེན་ནོ།།ཁྱད་པར་དུ་སྣང་ཞིང་གསལ་བར་མཛད་པས་ན་རྣམ་པར་སྣང་བྱེད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པའི་མུ་ན་པ་རྣམ་པར་སེལ་བས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའོ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་དེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བས་ན་ལམ་མེའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ འགྲོ་བ་ལ་སྣང་བར་མཛད་པས་ན་འགྲོ་བའི་མར་མེའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲོན་མས་མ་རིག་པའི་རབ་རིབ་ཀྱིས་ཁེབས་པའི་སེམས་ཅན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་མཛད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མའོ། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་ན་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའོ། །རབ་ཏུ་སྣང་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཡིན་པས་ན་འོད་ གསལ་བའོ།།གསང་སྔགས་ཀྱི་གཙོར་བོར་གྱུར་པས་ན་སྔགས་མཆོག་མངའ་བདག་གོ། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོའོ། །ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པས་ན་དོན་ ཆེན་བྱེད་པའོ།།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཡི་གེ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཉོན་མོངས་པ་གདུལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་རྨད་བྱུང་གཙུག་ཏོར་རོ། །ནམ་མཁའ་ན་གནས་པའི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་ནམ་མཁའི་ བདག་པོའོ།།གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པའོ། །ཡང་ན་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་མཉམ་པར་ལྟ་བས་ན་མཐོང་བའི་ངང་ཚུལ་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
若问：如果离生因，如何成为菩萨？答曰：说为从法生。因从方便智慧无二法之生处而生故为从法生。因从法生处而生故为除有，即无轮回生因。
有性之无二坚固即为独一坚固，即空性相之无二。正因如此，世尊具不可分之本性故为金刚自性。初生即为字母吽，从彼生起而行故为初生。
因是众生如教而行之主故为众生主。从说诸法如虚空之教法所生者即为从虚空生。因随所化众生而现彼彼之身故为自生。
智慧与智即通达诸法无实性。彼即以所缘烦恼薪木成灰故为智慧智大火。因于一切处以法性显现故为大光。因殊胜显现且明照故为遍照。因以智慧光明遣除众生无明黑暗故为智慧光明。因彼智慧光明种种显现故为炽盛。
因以正法光明照耀众生故为众生明灯。因以智慧灯照明为无明翳所覆众生故为智慧明灯。因具大威光故为大威光。因具极明体性故为光明。
因为密咒之主故为具最胜咒主。因成为妙臂王之本性故为明咒王。因具字母部隆之本性故为密咒王。因作众生利益故为作大利。
因是转轮王一字之本性故为大顶髻。因成为转轮王调伏烦恼之本性故为稀有顶髻。因成为虚空中月等之主故为虚空主。
因成为威光蕴之本性故为显示种种。或因平等观种种故，具有见之体性者即称为彼。


 །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱི་མཆོག་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་དངོས་པོའི་མཆོག་གོ། །མཉམ་པར་བལྟ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གཟིགས་པས་དགའ་བར་བྱེད་པའི་སྤྱན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་འགྲོ་ཀུན་དགའ་བའི་མིག་དང་ལྡན་ནོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་སྐུས་ སེམས་ཅན་རྣམས་འདུལ་བར་མཛད་པས་ན་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ནོ།།དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པས་ན་སྐྱེད་པ་པོའོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པས་ན་མཆོད་པའོ། །མཆོད་ཡོན་དང་ཞལ་ཟས་ལ་སོགས་པས་རྗེད་པར་འོས་པ་ཡིན་པས་ན་རྗེད་པའོ། ། འཇིག་རྟེན་པའི་དྲང་སྲོང་དང་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨའི་རིགས་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཛིན་པས་ན་རིགས་གསུམ་འཆང་བའོ། །རིགས་གསུམ་གྱི་ནང་དུ གཏོགས་པའི་རིགས་དང་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པས་ན་གསང་སྔགས་འཆང་ངོ་།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་སྒྲས་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་སྔགས་འཆང་བས་ན་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་འཛིན་ནོ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་གཙོ་བོའོ། །བསྟན་པ་ འཇིག་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན་སྟོན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྟོན་པས་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྣམས་འགྲོ་བ་འཛིན་དུ་འཇུག་པས་ན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་འཛིན་པའོ།།ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་ཐེག་པ་ གསུམ་མོ།།དེ་རྣམས་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཚུལ་ལས་དམ་པ་ཡིན་པས་ན་མཆོག་སྟེ། དེ་རྣམས་བསམ་པ་རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་ཐེག་པ་མཆོག་གསུམ་སྟོན་པ་པོའོ། །དོན་ཡོད་ཅིང་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞགས་པས་སེམས་ཅན་ རྣམས་བཅིངས་ནས་ལམ་བཟང་པོ་ལ་བཀོད་པས་ན་དོན་ཡོད་ཞགས་པའོ།།བདུད་དང་མུ་སྟེགས་རྣམས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་མངའ་བས་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བཟློག་པས་ན་འཛིན་པ་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ ཞགས་པ་བསྣམས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པའོ།།རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའོ། །ཞགས་པ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བཅིངས་ནས་ཡང་དག་པའི་ལམ་ལ་འགོད་པས་ན་ཞགས་པ་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། ། དེའི་གཟུགས་ལ་གནས་ནས་སེམས་ཅན་མ་རུངས་པ་རྣམས་ལ་འཇིགས་པ་བསྐྱེད་པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད་དོ། །ཁྲོ་བོའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
一切佛身之本性即是毗卢遮那等。彼等之最胜即为主尊，因是大毗卢遮那之本性故为诸佛主尊之最胜。因以平等观照见一切众生而令欢喜之眼故具一切众生欢喜眼。
因以种种身调伏众生故为具种种色相。因遍知善不善业故为能生者。因为梵天等所供养故为供养。因应以供养品、饮食等供奉故为供奉。
因为世间仙人与声闻仙人中最胜故为大仙人。因持如来、金刚、莲花三种族之本性故为持三族。因持三族所摄之种姓及一切密咒故为持密咒。
大誓言之声即显示眼等，因持彼等密咒故为持大誓言密咒。因为最胜故为主尊。为护持教法不坏故，以显示三宝功德为先导，令众生受持佛法僧故为持三宝。
声闻乘、缘觉乘、大乘即为三乘。彼等较外道之法为殊胜故为最胜，因为上中下根器众生宣说彼等故为三乘最胜教授者。
因以具义利及果报之大悲索系缚众生置于善道故为如意索。因胜伏魔外道故为胜者。因决定遮止外境执著之大执故为大执。
因持金刚所标之索故为金刚索。因持金刚所标之钩故为金刚钩。因以大索系缚恶性众生置于正道故为大索。金刚怖畏即是阎魔敌。因住其形相令恶劣众生生畏故为金刚怖畏令怖畏。因为忿怒尊之主故为忿怒王。


 །གདོང་དྲུག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་གདོང་དྲུག་གོ། །སྐྲག་པར་བྱེད་པས་ན་འཇིགས་པའོ། །མིག དྲུག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མིག་དྲུག་གོ།།རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་དྲུག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལག་དྲུག་ཅེས་བྱའོ། །སྲེད་མེད་ཀྱི་བུའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པས་ན་སྟོབས་དང་ལྡན་ནོ། །ཀེང་རུས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པས་ཀེང་རུས་སོ། །རྣོ་ཞིང་འཇིགས་པའི་མཆེ་བ་གཙིགས་པས་ན་ མཆེ་བ་གཙིགས་པའོ།།ཧ་ལ་ཧ་ལའི་དུག་དང་ལྡན་པའི་སྦྲུལ་བརྒྱ་སྙེད་ཀྱིས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བརྒྱན་པས་ན་ཧ་ལ་ཧ་ལ་གདོང་བརྒྱ་པའོ། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱས་ནས་ལམ་བཟང་པོ་ལ་འཇོག་པས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། །བགེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་ཡིན་པས་ན་བགེགས་ ཀྱི་རྒྱལ་ལོ།།ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲོ་བ་དང་ལྡན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཅན་ནོ། །གདུག་པ་ཅན་རྣམས་སྐྲག་པར་མཛད་པས་ན་འཇིགས་པར་མཛད་པའོ། །མི་ཕྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེའོ། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ངོ་བོར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་གྲགས་པས་ན་གྲགས་པའོ། །སྙིང་གའི་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པས་ན་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ངོ་།།སྒྱུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པས་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའོ། །གསུས་པ་ཆེན་པོ་མངའ་བས་ན་གསུས་པོ་ཆེའོ། །མི་ཕྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ལས་བྱུང་བས་ན་རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་རྡོ་རྗེའི་བདག་གོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྐུ་མངའ་བས་ ན་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གོ་སྐབས་འབྱེད་པས་ན་ནམ་མཁའ་འདྲའོ། །རང་གི་ཤེས་རབ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་ན་མི་གཡོ་བའོ། །རྒྱ་ཆེ་བའི་རལ་པའི་ཚོགས་མངའ་བས་ན་རལ་པ་གཅིག་གིས་བསྒྱིངས་པའོ། །གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པས་གོས་སུ་མཛད་པས་ན་གླང་ ཆེན་ཀོ་རློན་གོས་སུ་གྱོན་ནོ།།འཇིགས་པའི་གཟུགས་སྟོན་པས་ན་དྲག་ཆེན་ནོ། །ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདོན་པས་ན་ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་སྒྲོགས་པའོ། །ཧི་ཧི་ཞེས་པས་འཇིགས་པ་བསྐྱེད་པས་ན་ཧི་ཧི་ཞེས་སྒྲོགས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པས་ ན་གད་མོ་ཆེན་པོའོ།།རྡོ་རྗེ་ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་བཞད་པ་སྒྲོགས་པས་ན་གད་རྒྱངས་ཅན་ནོ། །གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཕྱེད་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྒྲ་ཆེན་པོ་མངའ་བས་ན་ཆེར་སྒྲོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ་མི་ཕྱེད་པའི་ཐུགས་མངའ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ དོན་མཛད་པས་ན་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའོ།།རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའོ། །ཤིན་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་ཞིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདེ་བ་ལ་འབབ་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །ཤིན་ཏུ་དྲག་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་འདུལ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་དྲག་ པོའོ།།རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་དགའ་བ་ཆེན་པོའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
具有六面者即为六面。因令人恐惧故为怖畏。具有六眼者即为六眼。具有六念本性之六臂者即名为六臂。因具无爱子之力故为具力。因以骨饰庄严故为骨饰。因龇露锐利可怖之牙故为龇牙。
因以具哈拉哈拉毒之百蛇庄严一切肢节故为哈拉哈拉百面。因灭尽阎魔而置于善道故为阎魔敌。因为一切障碍之主故为障碍王。因具无碍行故为金刚势。因令恶者恐惧故为令怖畏。因不可分故为金刚。因以极怖之本性闻名三界故为名称。
因于心间持金刚故为金刚心。因示现种种幻化故为幻化金刚。因具大腹故为大腹。因从不可分法之生处生故为金刚所生。因为金刚部之主故为金刚主。因具金刚心要之身故为金刚心要。
因为一切众生开启机会故如虚空。因不动于自智慧故为不动。因具广大发髻聚故为一发高竖。因以象皮为衣故为着湿象皮衣。因示现可怖形相故为大暴。因诵"哈哈"咒故为哈哈声。因以"嘻嘻"声令生怖畏故为嘻嘻声令怖畏。
因遍满一切世界故为大笑。因发金刚哈哈笑声故为笑响。因他人不能分离故具智慧本性之大声故为大声。因具如金刚不可分之心故为金刚勇士。因为众生作利益故为大勇士。
因为金刚部之主故为金刚王。因为极其殊胜且任运成就之乐之本性故为大乐。因以极暴调伏众生故为金刚暴。因为极喜之本性故为大喜。


 །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་ནས་སེམས་ཅན་མ་རུངས་པ་རྣམས་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་སྟེ་ཧཱུཾ་ཞེས་སྒྲོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེས་མཚོན་པའི་མདའ་བསྣམས་པས་ ན་མཚོན་དུ་རྡོ་རྗེའི་མདའ་ཐོགས་པའོ།།ཉེ་བར་དམིགས་པའི་མི་ཤེས་པ་མ་ལུས་པར་གཅོད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲིའོ། །ཤེས་རབ་འཆལ་པ་གཅོད་པས་ན་མ་ལུས་པར་གཅོད་པའོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཀུན་འཆང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ནོ། །མི་ཕྱེད་ པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་གཅིག་པུ་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཅིག་པུའོ།།བདུད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བས་ན་གཡུལ་སེལ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བས་འཇོམས་ཤིང་དམར་སེར་ཅན་གྱི་མིག་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མིག་མི་བཟད། །ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྣམས་ ཀྱིས་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྒྲ་ཡང་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་སྟེའོ།།རྡོ་རྗེས་སེམས་ཅན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འབེབས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འབེབས་པའོ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་འབེབས་པས་ན་འབེབས་པ་ཆེའོ། །དངོས་པོའི་ཆོས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གནས་པའི་དོན་གཟིགས་ པའི་སྤྱན་བརྒྱ་སྙེད་ཀྱིས་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མིག་བརྒྱ་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དང་ལྡན་པས་ན་རྡོ་རྗེའི་མིག་གོ། །རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་བ་སྤུ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་མྱུ་གུ་ལྟ་བུ་གང་ལ་ཡོད་པ་སྟེ། །དེས་ན་འདི་ནི་ལུས་རྡོ་རྗེའི་བ་སྤུ་ཅན་ནོ། །ཐ་མལ་པའི་བ་སྤུ་མི་མངའ་བས་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤུ་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལུས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྤུ་ནི་གཅིག་པུ་ལུས་སོ།།ཤིན་ཏུ་བརྟན་ཞིང་སྲ་བའི་ལུས་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་རྣམས་ལས་བསྒྲུབས་ཤིང་སྐྱེས་པའི་སེན་མོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སེན་མོ་སྐྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྩེའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟར་སྙིང་པོ་མཁྲེགས་ཤིང་སྲ་བའི་པགས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ སྙིང་པོ་པགས་པ་མཁྲེགས་སོ།།རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་བསྣམས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ཐོགས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པས་ན་དཔལ་ལྡན་ནོ། །རྡོ་རྗེས་མཚོན་པའི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །གད་རྒྱངས་ཞེས་པའི་བཞད་པ་སྒྲོགས་པར་མཛད་ པས་ན་གད་རྒྱངས་ཧཱ་ཧཱའོ།།ཆོས་ཉིད་ངེས་པར་སྒྲོགས་པས་ན་ངེས་པར་སྒྲོགས་སོ། །ཡི་གེ་དྲུག་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ཡི་གེ་དྲུག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྒྲ་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་སྒྲའོ། །འཇམ་ཞིང་མཉེན་པའི་གསུང་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་འཇམ་དབྱངས་ སོ།།བདག་མེད་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས་ན་སྒྲ་ཆེ་བའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
金刚吽作是三界胜利者。因以其形相而住，令不调众生恐惧，故为金刚吽即吽声。因持以金刚为标志之箭故为持金刚箭为武器。因断尽所缘之一切无明故为金刚剑。因断邪慧故为一切断。因持种种金刚故为持一切金刚。金刚持是其名号。
具有不可分特征之唯一金刚者即为独一金刚。因胜魔军故为除战。以金刚焰摧毁且具红黄眼极不可忍者即名为"金刚焰目不可忍"。具有以金刚焰焚烧本性之声者即为声亦金刚焰。
因以金刚降伏恶性众生故为金刚降。因降伏大自在等故为大降。以如实安住诸法之义之百眼而住者即为百目。彼等亦具金刚焰故为金刚眼。具有金刚形之极利如芽毛者，故此为身具金刚毛。
因不具凡常毛故，具金刚毛无二之身者即为金刚毛唯一身。具极坚固身，从金刚尖端修成生起之爪者即为爪生金刚尖。具如金刚坚实硬皮者即为金刚心要硬皮。
因持金刚鬘故为持金刚鬘。因具智慧自在故为具德。因以金刚为标志之饰品庄严故为以金刚饰庄严。因发笑声故为笑响哈哈。因决定宣说法性故为决定宣说。因为六字密咒本性故为六字。因为金刚乘之声故为金刚声。具柔软语者即为妙音。因宣说无我之声故为大声。


 །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་སྒྲ་གཅིག་གིས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་སྟོན་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་སྒྲ་གཅིག་པའོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དང་ལྡན་པས་ན་ནམ་མཁའི་མཐའ་ ཀླས་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ།།སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་དམ་པ་ཡིན་པས་ན་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་སྟེ་དམ་པའོ། །ཡང་དག་པ་དང་། བདག་མེད་པ་དང་། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་། ཡང་དག་པའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པས་ན། ཡང་དག་བདག་ མེད་དེ་བཞིན་ཉིད།ཡང་དག་མཐའ་སྟེ་ཞེས་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྗོད་དུ་མེད་པས་ན་ཡི་གེ་མེད་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་གསུངས་པའི་ངང་ཚུལ་མངའ་བས་ན་སྟོང་ཉིད་སྨྲ་བའོ། །སྨྲ་བ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ན་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་སྨྲ་བའི་ཁྱུ་མཆོག་གོ། །སྟོང་པ་ཉིད་རབ་ཏུ་ སྟོན་པའི་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྒྲོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་དུང་འབུད་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་དུང་ངོ་། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས་ན་སྒྲ་ཆེན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་གཎྜཱིས་བདུད་ཀྱི་ཡུལ་རྣམ་པར་སྐྲག་པར་མཛད་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་གཎྜཱི་སྒྲ་བོ་ཆེའོ། །གནས་པ་ ནི་སྟོན་པ་སྟེ།འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་གནས་པས་ན་མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་པ་པོའོ། །ཕྱོགས་བཅུར་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བོ་ཆེ་བརྡུང་བས་ན་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བོ་ཆེའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་པས་ན་གཟུགས་མེད་པའོ། །མཚན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ བདག་ཉིད་ཅན་པས་ན་གཟུགས་བཟང་དམ་པ་སྟེའོ།།སྤྲུལ་པའི་སྐུས་གདུལ་བྱ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་ཡང་དག་པར་བསྟན་པས་ན་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་གྱིས་སྟོང་ཞིང་ཡིད་ཙམ་པ་ཉིད་པས་ན་ཡིད་ལས་སྐྱེས་པའོ། ། གཟུགས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྣང་བའི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པས་ན་གཟུགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྣང་བའི་དཔལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་གཅིག་པར་སྟོན་པའི གཟུགས་བརྙན་འཆང་བས་གཟུགས་བརྙན་མ་ལུས་འཆང་བ་པོའོ།།ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པས་མི་གཡོ་བ་དང་ལྡན་པས་ན་ཚུགས་པ་མེད་ཅིང་ངོ་། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་ཆེར་གྲགས་པའོ། །ཁམས་གསུམ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ ལྡན་པས་ན་ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྟེའོ།།འཕགས་པའི་ལམ་མཐོ་ཞིང་འཕགས་པ་ལ་ཞུགས་པས་ན་འཕགས་ལམ་ཤིན་ཏུ་མཐོ་ལ་གནས་པའོ། །གང་ཞེ་ན་དར་བ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་ཏོག་སྟེ། དར་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་དར་བ་ཆེན་པོའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཏོག་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ མཚན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
于三界中以一声宣说无二大性之声故为三界一声。具有遍虚空界边际之声故为虚空无边发声。因于具声者中为殊胜故为具声者中最胜即殊胜。因以真实、无我、如是性、真实边际等异名宣说真实性故，名为"真实无我如是性真实边际"。
因一切字不可言说故为无字。因具宣说空性之性相故为说空性。因于一切说者中为主故为说者牛王。宣说广大甚深显示空性之声者即为甚深广大发声。因吹法螺故为法螺。因发大福德声故为大声。因以法犍椎令魔界惊怖故为法犍椎大声。
住即教示，因不住于轮回与涅槃故为不住涅槃者。因于十方击大法鼓故为大法鼓。因为法界本性故为无形。因具足一切相好圆满身之本性故为妙相殊胜。因以化身随顺种种所化而正示故为种种形相。因空离外境唯是意故为从意生。
因具一切色相显现自在故为一切色相显现吉祥。因为调伏一切世界故以声闻、缘觉、菩萨等形相一一示现而持影像故为持一切影像者。因具一切无碍力而不动故为无着。因为三界一切主故为大名称。因于三界具智慧自在故为三界大自在。
因入圣道高胜故为住极高圣道。何者为大兴盛法幢，因为大兴盛因故为大兴盛。法幢即法胜幡。


།འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དག་ན་གཞོན་ནུའི་ལུས་ཀྱི་སྐུ་འཆང་བ་གཅིག་པུ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གཞོན་ལུས་གཅིག་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་གྱི་གནས་བརྟན་དུ་གྱུར་པས་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་འོས་པས་ན་གནས་བརྟན་ནོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ པས་བགྲེས་པས་ན་རྒན་པོའོ།།སྐྱེ་དགུ་མ་ལུས་པ་སྐྱོང་བས་ན་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོའོ། །ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་འཁོར་ལོས་མཚན་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མངའ་བས་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་འཆང་བའོ། །འོད་དང་ལྡན་པས་ན་སྡུ་གུའོ། །ཡན་ལག་གི་ཆ་ཤསལེགས་ པར་རྫོགས་པས་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མཛེས་པའོ།།འཇིག་རྟེན་པའི་ཤེས་པ་དང་། ཡོན་ཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པས་ན་འཇིག་རྟེན་ཤེས་ལེགས་སློབ་དཔོན་ཏེའོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་ཐ་སྙད་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་མཁས་པས་ན་འཇིག་རྟེན་སློབ་དཔོན་ནོ། །རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པས་ན་ འཇིགས་པ་མེད་པ་སྟེ་མཁས་པའོ།།འགྲོ་དང་ལྡོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོན་དུ་གྱུར་པས་ན་མགོན་པོའོ། །སེམས་ཅན་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་པ་རྣམས་ལས་སྐྱོབ་པས་ན་སྐྱོབ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལ་སླུ་བ་མེད་པས་ན་འཇིག་རྟེན་ཡིད་གཅུགས་པའོ། །ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིགས་པས་སྐྲག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་སུ་གྱུར་པས་ན་སྐྱབས་དང་ངོ་།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་སྐྱོབ་པས་ན་སྐྱོབ་པའོ། །འདིའི་གོང་ན་མེད་པས་ན་བླ་ན་མེད་པའོ། །ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པའི་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་དང་མི་འཇིགས་པའི་མཚན་ ཉིད་ཅན་གྱིས་ཡང་དག་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྤྱོད་པས་ན་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའོ།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་བས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚོའོ། །མ་རིག་པའི་སྒོ་ང་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་འགེབས་པས་ན་སྦུབས་སོ། །དེ་ཡང་དག་ པར་འབྱེད་ཅིང་རྣམ་པར་འཇོམས་པས་ན་མ་རིག་སྒོ་ངའི་སྦུབས་འབྱེད་པའོ།།སྲིད་པ་ཉིད་དྲ་བ་ཡིན་ལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲིས་རྣམ་པར་འཇོམས་པས་ན་སྲིད་པའི་དྲ་བ་འཇོམས་པ་པོའོ། །ཉོན་མོངས་མ་ལུས་པ་དང་བྲལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཉོན་མོངས་མ་ལུས་ཞི་བྱེད་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཀུན་ ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཉིད་དེ།ཉེས་པ་དང་བྲལ་བས་འཁོར་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཅོད་པན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་མངའ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན་ནོ། །ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་ཐོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ལོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
于三界中唯一持有童子身相者即为三界一童身。因成为菩萨僧伽上座，为一切应供养者故为上座。因以一切智而年长故为长者。因护持一切众生故为众生主。因具足手足轮相等三十二大士相故为持三十二相者。因具光明故为庄严。因肢分圆满故为三界端严。
因超越世间智慧与功德故为世间善知识阿阇黎。因于世间言说极为善巧故为世间阿阇黎。因摧伏一切论敌故为无畏即智者。因为一切来去之怙主故为怙主。因救护众生恶趣诸怖畏故为救护者。因于三界无欺故为世间所信。因为具烦恼怨敌怖畏者之皈依故为皈依。
因救护一切众生相续故为救护者。因无有更上故为无上。因如虚空遍满受用，具法、财、无畏等相而正受用故为虚空边际受用。因如一切智智宝故为一切智智海。无明壳即是覆蔽真实性故为壳，彻底开显摧破彼故为开破无明壳者。
轮回即是网，以智慧剑摧破故为摧破轮回网者。远离一切烦恼者即为息灭一切烦恼者。由于远离一切烦恼垢染，故即是度过轮回大海，因离过失故不可能轮回。因具一切智智灌顶宝冠之灌顶故为智慧灌顶宝冠持者。圆满正觉庄严即是世尊圣者文殊。


།སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་། འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ནི་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ཞི་བར་མཛད་པས་ན་སྡུག་ བསྔལ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའོ།།བདག་ཉིད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་པར་མཛད་པས་ན་གསུམ་སེལ་ལོ། །སེམས་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དོན་མཛད་པས་ན་མཐའ་ཡས་སོ། །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མི་ཕྱེད་པའི་རྣམ་པར་ གྲོལ་བ་གསུམ་འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ངོར་གཤེགས་པས་ན་གྲོལ་གསུམ་ཐོབ་པའོ།།ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བས་ན་སྒྲིབ་པ་གསུམ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བའོ། །སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པས་ནམ་མཁའ་ ལྟར་མཉམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་གནས་པས་ན་ནམ་མཁའ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གནས་པའོ།།ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པས་ན་ཉོན་མོངས་དྲི་མ་ཀུན་ལས་འདས་པའོ། །འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བ་སྟེ་དུས་གསུམ་ལས་འདས་པས་ན་དུས་ གསུམ་དུས་མེད་རྟོགས་པ་པོའོ།།དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆར་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ཚིམ་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཀླུ་ཆེན་པོའོ། །ཡོན་ཏན་ཉིད་ཐོད་དམ་རྩེ་མོ་ཡིན་ལ། ཡོན་ཏན་གྱི་ཐོད་དེ་ཐོད་དུ་བྱས་པས་ན་ཡོན་ཏན་ཐོད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་དེ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །གློ་བུར་ བའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བས་ན་ཉོན་མོངས་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ནམ་མཁའི་ལམ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཏེ། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མི་གཡོ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པས་ན་ནམ་མཁའི་ལམ་ལ་རབ་གནས་པའོ། །ཡིད་ བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཟུགས་འཛིན་པས་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་འཆང་ངོ་།།ཁྱབ་པས་ན་ཁྱབ་བདག་གོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་མཆོག་གོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་འདོད་པའི་ དངོས་པོ་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་ནོ།།ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་གྲིབ་མ་དང་ལྡན་པས་ན་རྒྱས་པ་སྟེའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བ་སྩོལ་པ་ནི་བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག་གོ། །སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པས་ན་ བྱེད་པ་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱེད་དོ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གཞན་ལ་ཕན་པ་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་ཕན་འདོགས་མཛད་དོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་གཅེས་པ་ལྟར་མཉེས་གཤིན་པས་ན་སེམས་ཅན་མཉེས་གཤིན་པའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
苦苦、变苦、行苦为三苦，因息灭如是众生三苦故为息灭三苦之苦。因究竟断除自身三苦故为除三。因利益无量众生故为无边。因为声闻、缘觉、正等觉三种不可分之解脱，随顺调伏众生而行故为得三解脱。
因远离烦恼障、所知障、业障故为从三障中解脱。因障碍清净而住于如虚空平等法界自性故为住于如虚空平等性。因超越一切烦恼垢染故为超越一切烦恼垢染。因超越过去、未来、现在三时故为通达三时无时。
因以正法甘露雨令众生相续满足故为众生之大龙。功德即为顶或顶峰，以功德为顶故为功德顶中最胜顶。因从客尘烦恼中解脱故为从一切烦恼中解脱。因此虚空道即无分别法界，以其自性安住于不动自性故为安住虚空道。
因持如意宝珠之相故为持大如意宝。因遍满故为遍主。因圆满一切众生所欲义利故为一切珍宝之最胜。因圆满一切众生所愿事物故为大如意树。因具遍满荫蔽故为广大。因赐予一切众生安乐故为最胜善瓶。因以往昔愿力成办一切众生利益故为作一切众生利益。因于一切方面圆满利他故为作利益。因如独子般慈爱一切众生故为众生慈爱。


 །དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་མཐོ་ རིས་དང་དམྱལ་བ་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པས་ན་བཟང་ངན་ཤེས་པའོ།།བྱ་བ་དང་དུས་ཀྱི་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་མངོན་དུ་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པས་ན་དུས་ཤེས་པའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་པས་ན་ཁྱབ་བདག་གོ། །ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པས་ན་ དམ་ཚིག་ཤེས་པའོ།།གྲུབ་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པ་མངའ་བས་ན་དམ་ཚིག་ལྡན་ནོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་དུས་ལས་མི་འདའ་བར་འདུལ་བར་མཛད་པས་ན་དུས་ཤེས་པའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་ པོ་མཁྱེན་པས་ན་སེམས་ཅན་དབང་དོན་ཤེས་སོ།།ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པས་ན་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་མཁས་པ་པོའོ། །སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ ཏེ།དེ་རྣམས་འདི་ལ་མངའ་བས་ན་ཡོན་ཏན་ལྡན་ནོ། །གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱང་མཁྱེན་པས་ན་ཡོན་ཏན་ཤེས་པའོ། །ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་དང་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཁྱེན་པས་ན་ཆོས་ཤེས་པའོ། །བསོད་ནམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་བཀྲ་ ཤིས་སོ།།བཀྲ་ཤིས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདི་ལས་བྱུང་བས་ན་བཀྲ་ཤིས་འབྱུང་ངོ་། །བཀྲ་ཤིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་བཀྲ་ཤིས་ཀུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་པའོ། །གྲགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ནའམ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་གྱིས་བསྒྲགས་པས་ན་གྲགས་པའོ། །དཔལ་གྱི་ གནས་སུ་གྱུར་པས་ན་བཀྲ་ཤིས་པའོ།།ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དྲི་མ་མེད་པའི་སྙན་པ་གྲགས་པས་ན་སྙན་གྲགས་སོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་དགེ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་པས་ན་དགེ་བའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུགས་འབྱིན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པས་ན་དབུགས་འབྱིན་ཆེན་པོའོ། །སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་ པ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པའི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་མངའ་བས་ན་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོའོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་དགའ་ཆེན་ནོ། །འཚང་རྒྱ་བ་དང་ཆེ་བས་ཐོབ་པའི་རོལ་མོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རོལ་མོ་ཆེའོ། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་བཀུར་སྟི་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཀུར་སྟིའོ། ། མཛེས་པར་བྱེད་པའི་བྱ་བས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རིམ་གྲོའོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པས་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །རྟག་ཏུ་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་མཆོག ཏུ་དགའ་བའོ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་གྲགས་པའི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་གྲགས་བདག་གོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因遍知善恶业果、天界与地狱故为知善恶。因现前遍知作业与时间的分别故为知时。因是遍满法界自性故为遍主。因遍知一切烦恼故为知三昧耶。因具足遍知一切宗派成就与三昧耶故为具三昧耶。因不失众生成熟时而调伏故为知时。
因了知众生信等诸根故为知众生根意。因遍知声闻、缘觉、正等觉解脱远离烦恼之自性故为通达三种。力与无畏为功德，因具此等故为具功德。因亦知他相续中功德故为知功德。因如实了知诸法如幻等理故为知法。
因为福德自性故为吉祥。因一切吉祥从此生故为吉祥生。因具一切吉祥自性故为一切吉祥中吉祥。因为名声因或以福德自性为众所称颂故为名声。因为吉祥处故为吉祥。因无垢功德美名远扬故为美名。因福德智慧自性为善之体性故为善。因为一切解脱处故为大解脱。
因具布施等正说大喜宴故为大喜宴。因为众生最胜欢喜故为大喜。成佛与伟大所获之音乐即为大音乐。具足供养等一切恭敬即为恭敬。以庄严事业圆满众生利益即为承事。因具足福德智慧资粮圆满故为圆满。因恒时具安乐与悦意自性故为最胜欢喜。因于一切方面成为清净功德名声主故为名声主。


 །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དཔལ་དང་ལྡན་པས་ན་དཔལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པས་ན་མཆོག་ལྡན་ནོ། །མཆོག་སྩོལ་བར་འོས་པས་ན་མཆོག་སྦྱིན་ ནོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་གཙོ་བོའོ། །སྐྱབས་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་སྐྱབས་ཀྱི་དམ་པའོ། །འཁོར་བས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པའི་སྐྱབས་སུ་འོས་པས་ན་སྐྱབས་སུ་འོས་པའོ། །སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོའི་དགྲའི་གཟུགས་ཅན་དུ་གྱུར་པས་ན་ འཇིགས་ཆེན་དགྲའོ།།བདག་མེད་པ་གཉིས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་རབ་ཀྱི་མཆོག་གོ། །འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་མ་ལུས་པར་སེལ་བར་མཛད་པས་ན་འཇིགས་པ་མ་ལུས་སེལ་བའོ། །གཙུག་ཕུད་ཙམ་འཇོག་པས་ན་གཙུག་ཕུད་དོ། །རྨ་བྱ་ལ་བཅིབས་པས་ན་གཙུག་ཕུད་ཅན་ནོ། །ལྕང་ལོ་འཛིན་པས་ན་ལྕང་ ལོ་ཅན་ནོ།།རལ་པ་བསྒྱིངས་པ་དང་ལྡན་པས་ན་རལ་པ་ཅན་ནོ། །གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྟགས་འཛིན་པས་ན་མུཉྫའོ། །ནོར་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ཅོད་པན་འཆང་བས་ན་ཅོད་པན་ཐོགས་པའོ། །ཞལ་ལྔ་དང་ལྡན་པས་ན་གདོང་ལྔའོ། །གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ཀྱི་ གཙུག་ཕུད་མངའ་བས་ན་གཙུག་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པའོ།།ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཐོད་དང་ལྡན་པའི་ཅོད་པན་མངའ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་མེ་ཏོག་ཐོད་དོ། །མགོ་བྲེགས་ཤིང་སྐ་རགས་འཆང་བས་ན་མགོ་ཟླུམ་མོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོའི་སྔགས་སྤྱོད་པ་འཛིན་པས་ན་བརྟུལ་ཞུགས་ ཆེན་པོའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚངས་པ་དང་སྤྱོད་པས་ན་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་གོ། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པ་བརྙེས་པས་ན་དཀའ་ཐུབ་མཐར་ཕྱིན་ནོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པའི་དཀའ་ཐུབ་དང་ལྡན་པས་ན་དཀའ་ཐུབ་ཆེན་པོའོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བས་བཀྲུས་པས་ན་གཙང་གནས་སོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་དམ་པའོ། །གཽ་ཏ་མ་ལ་སོགས་པའི་དྲང་སྲོང་རྣམས་འདུལ་བས་ན་གཽ་ཏ་མའོ། །སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ན་བྲམ་ཟེའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚངས་པ་ མཁྱེན་པས་ན་ཚངས་པའོ།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚངས་པ་ཤེས་པའོ། །མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཚངས་པའོ། །དེ་བརྙེས་པས་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཚངས་པ་ཐོབ་པ་པོའོ། །སྐྱེ་བ་དང་ལས་དང་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྡོག་པས་ན་གྲོལ་བའོ། ། རྨོངས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འཁོར་བའི་འཆིང་བ་ལས་ཐར་བས་ན་ཐར་པའོ། །ཡང་དག་པའི་ལྟ་བའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པས་ན་རྣམ་གྲོལ་ལུས་སོ། །ཉོན་མོངས་པ་སྣ་ཚོགས་མ་སྐྱེས་པས་ན་རྣམ་གྲོལ་ལོ། །ཉོན་མོངས་པའི་གནོད་པ་དང་རྣམ་པར་འཚེ་བ་དང་བྲལ་བས་ན་ཞི་བའོ།


我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
因具有法王的庄严故为"庄严"。因具有佛陀的殊胜故为"具胜"。因堪能赐予殊胜故为"胜施"。因为成为一切中最殊胜者故为"主尊"。因为在诸皈依中最为殊胜故为"皈依胜者"。因为堪为轮回畏惧者的皈依故为"应皈依"。因为现为狮子等大怖畏敌之相故为"大怖畏敌"。
因为通达二无我故为"最胜"。因为能除尽轮回一切怖畏故为"除尽诸怖"。因具顶髻故为"顶髻"。因骑孔雀故为"具顶髻"。因持垂发故为"具垂发"。因具长发故为"具长发"。因为为调伏所化而持出家相故为"文殊"。因戴以一切珍宝庄严的宝冠故为"持冠"。
因具五面故为"五面"。因具童子相的顶髻故为"具五顶髻"。凡具五髻及花冠者即为"五髻花冠"。因剃发并持腰带故为"圆顶"。因持大苦行密咒行故为"大苦行"。因行智慧梵行故为"行梵行"。为密咒道中最胜苦行。因证得苦行究竟故为"苦行究竟"。
因具身语意大苦行故为"大苦行"。因以大曼荼罗灌顶沐浴故为"住清净"。因为成为一切主尊故为"殊胜"。因调伏乔达摩等仙人故为"乔达摩"。因远离杀生等一切罪业故为"婆罗门"。因通达法界梵天故为"梵天"。为了知不二梵天。无住涅槃即是涅槃梵天。因证得此故为"得涅槃梵天者"。
因远离生、业、苦等故为"解脱"。因从愚痴本性的轮回束缚中解脱故为"解脱"。因具正见解脱支分故为"解脱身"。因种种烦恼不生故为"解脱"。因远离烦恼损害及伤害故为"寂静"。

 ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལེགས་པའི་ལམ་ཐོབ་པར་མཛད་པས་ན་ཞི་བ་ཉིད་དོ། །མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བརྙེས་པས་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །རྫས་སུ་ཡོད་པའི་མྱ་ངན་ལས་བཟློག་པས་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །མར་མེ་དང་འདྲ་བར་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་པས་ན་ཞི་བའོ། ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་ལེགས་པའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ལམ་གྱིས་ངེས་པར་འབྱུང་བས་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །ལས་ཟད་པར་བྱེད་པས་ན་མཐར་ཐུག་པའོ། །མི་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྙེས་པས་ན་བདེ་སྡུག་སེལ་བའོ། །མཐར་ཐུག་པ་ཐོབ་པས་ཐམས་ཅད ཀྱི་རྩེ་མོ་ཐོབ་པས་ན་མཐར་གྱུར་པའོ།།ལུས་ཟད་པའི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་བརྙེས་པས་ན་ཆགས་བྲལ་ལུས་ལས་འདས་པ་པོའོ། །བདུད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒལ་བར་མི་ནུས་པས་ན་ཐུབ་པ་མེད་པའོ། །གཉིས་པ་མེད་པས་ན་དཔེ་མེད་པའོ། །མངོན་པར་གསལ་བའི་སྐུ་མེད་པས་ན་མི་མངོན་ པའོ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ན་མི་སྣང་བའོ། །རྣམ་པ་གང་གིས་ཀྱང་རྟོགས་པར་མི་ནུས་པས་ན་གསལ་བྱེད་མིན་ནོ། །དུས་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པས་ན་མི་འགྱུར་བའོ། །ལུས་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པས་ན་ཀུན་དུ་འགྲོ་བའོ། །རྟགས་ནི་ཁྱབ་པ་པོའོ། །རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྟོགས་པར་མི་ནུས་པས་ན་ཕྲ་བའོ།།ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ལས་གྲོལ་བས་ན་ཟད་མེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་ཡིན་ཞིང་དེ་ཉིད་ཉེས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བས་ན་ས་བོན་བྲལ་ལོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྡུལ་དང་བྲལ་བས་ན་རྡུལ་མེད་པའོ། ། རྡུལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་གོས་པས་ན་རྡུལ་བྲལ་ལོ། །བསམ་པ་དང་བག་ལ་ཉལ་བ་དང་བཅས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་ན་དྲི་མ་མེད་པའོ། །གནས་ངན་ལེན་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་དང་བྲལ་བས་ན་ཉེས་པ་སྤངས་པའོ། །ནད་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ན་སྐྱོན་མེད་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་སུ ཆུད་པས་ན་ཤིན་ཏུ་སད་པའོ།།ཉེས་པ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་ན་སད་པའི་བདག་གོ། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པས་ན་ཀུན་ཤེས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རིག་པས་ན་ཀུན་རིག་གོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་དམ་པའོ། ། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བས་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་འདས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངའ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་སོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་འཛིན་པས་ན་གཉིས་མེད་ཚུལ་འཆང་པའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པས་ན་རྣམ་པར་རྟོག མེད་དོ།།ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་མི་དཔྱོད་པས་ན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་བའོ། །དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་བྱ་བ་མཛད་པས་ན་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལས་བྱེད་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་སངས་རྒྱས་སོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
因为使众生获得善妙道路故为"寂静性"。因为证得无住涅槃故为"涅槃"。因为远离实有的痛苦故为"涅槃"。因如灯火般一切近寂之本性故为"寂静"。因为使众生获得善业故为"善妙"。因由密咒道而出离故为"涅槃"。因灭尽诸业故为"究竟"。因证得无住三昧故为"除苦乐"。因获得究竟而得一切之巅故为"成究竟"。
因证得远离身尽贪著故为"超越离贪身者"。因魔等不能超越故为"无能胜"。因无二故为"无比"。因无显现身故为"不显"。因远离一切相故为"不现"。因以任何相都不能了知故为"非明显"。因超越一切时故为"不变"。因以无身之理遍知一切故为"普行"。相即周遍者。因瑜伽师亦不能了知故为"微细"。
因解脱有漏烦恼故为"无尽"。因是菩提种子且远离过失过患故为"离种"。因远离贪欲尘垢故为"无尘"。因不为一切尘垢所染故为"离尘"。因远离思维及随眠垢染故为"无垢"。因远离习气等过失故为"断过"。因远离一切病故为"无过"。因通达一切法故为"极觉"。
因远离三过垢染故为"觉性"。因具声闻等智慧故为"遍知"。因以法界之理如实了知一切事物故为"遍觉"。因其成为最胜故为"殊胜"。因远离能取所取事物故为"超越识法性"。因具一切法不二智慧故为"智慧"。因持不二本性故为"持不二理者"。因超越一切分别故为"无分别"。
因不观察外境故为"任运成就"。因如三世诸佛般作众生事业故为"作三世佛事者"。因通达一切法故为"佛陀"。


 །ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་སྟེ། གང་ལ་ཐོག་མ་དང་ཐ་ མ་མེད་པ་དེ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟེ་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།དང་པོ་ཉིད་ནས་ཆོས་ཉིད་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སོ། །གང་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ན་རྒྱུ་མེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱན་གཅིག་པུས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པས་ན་ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་གོ། །འདོད་ ཆགས་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་ན་དྲི་མ་མེད་པའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་ནོ། །ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སླར་མི་ལྡོག་པར་གཤེགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །ཚིག་གི་དབང་ཕྱུག་ཡིན་པས་ ན་ཚིག་གི་དབང་ཕྱུག་གོ།།རྒོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པས་ན་སྨྲ་བ་ཆེ་བའོ། །སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་སྨྲ་བའི་སྐྱེས་མཆོག་གོ། །ཚངས་པ་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྨྲ་བ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ན་མཛེས་པར་སྨྲ་བས་ན་སྨྲ་བའི་རྒྱལ་པོའོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨྲ་བ་ པོ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་སྨྲ་བའི་དམ་པའོ།།མཆོག་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་མཆོག་གི་གནས་སོ། །མུ་སྟེགས་ངན་པའི་རི་དགས་སྐྲག་པར་མཛད་པས་ན་སྨྲ་བའི་སེང་གེའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པས་ན་ཚུགས་པ་མེད་པའོ། །ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་ཀུན་དུ་བལྟ་བའོ།།རབ་ཏུ་དགའ་བས་སྐུའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཕགས་པས་ན་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའོ། །འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་མངའ་བས་ན་གཟི་བརྗིད་ཕྲེང་བའོ། །གཟི་བརྗིད་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཡང་ཞི་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་ལྡན་པས་ན་ལེགས་པར་སྣང་བའི་ ཕྱིར་བལྟ་ན་སྡུག་པའོ།།མི་ཤེས་པའི་མུན་ནག་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་འོད་མངའ་བས་ནི་འོད་བཟང་ངོ་། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཤེས་བྱ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་ཅིང་གསལ་བར་མཛད་པས་ན་འབར་བའོ། །དཔལ་གྱི་བེའུའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་པས་ན་དཔལ་གྱི་བེའུའོ། །ལག་ན་འོད་ འབར་བས་ན་འོད་འབར་བ་སྟེ།ལག་པ་འོད་འབར་བས་གསལ་བར་བྱེད་པས་ན་ལག་ན་འོད་འབར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་སྣང་བར་བྱེད་པས་ན་སྣང་བ་པོའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྨན་གྱིས་ཉོན་མོངས་པའི་ནད་གསོ་བར་མཛད་པས་ན་སྨན་པ་ཆེ་མཆོག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཙོ་བོ་སྟེའོ། །ཐོག་ མ་མེད་པའི་སྐྱེ་བའི་ཟུག་རྔུ་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་འབྱིན་པས་ན་ཟུག་རྔུ་འབྱིན་པ་བླ་ན་མེད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
始终即是始终，凡无始无终者即为无始无终，是法身之本性。因从最初即具法性自性故为"初佛"。因从何处亦无生故为"无因"。因以智慧自性之一眼见一切故为"一智慧眼"。因远离贪欲等垢染故为"无垢"。
凡具智慧自性身者即为"具智慧身者"。如同往昔如来不复返回而去，如是如来故为"如来"。因为是语言自在故为"语自在"。因不为诸论敌所胜故为"大说者"。因成为一切说者之主故为"说者胜士"。因在梵天、帝释等一切说者中妙语故为"说者之王"。
因超胜梵天等说者故为"说者殊胜"。因最为殊胜而成为主尊故为"最胜处"。因令外道恶兽惊惧故为"说者狮子"。因此即不为他胜故为"无能及"。因通达诸法真实性故为"普观者"。因以极喜而超越身之大乐故为"最极喜"。
因具光明放射璎珞庄严身故为"威光璎珞"。因虽具威光璎珞围绕而具寂静本性之身故为"善现而悦意"。因具除无明黑暗之殊胜智慧光明故为"妙光"。因以智慧色相遍及并明显诸所知故为"炽盛"。因以吉祥标帜形相而住故为"吉祥标帜"。
因手中放光故为"放光"，即因手放光而明显故为"手中放光"。因以智慧方式显现故为"能显者"。因以正法药疗愈烦恼病故为"大胜医王"。因此即为"主尊"。因拔除无始生死刺及其根本故为"无上拔除刺者"。


།སྨན་མ་ལུས་པ་ངོ་བོ་ཉིད་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ཤིང་བསྐྱེད་པའི་ཤིང་ཡིན་པས་ན་སྨན་རྣམས་མ་ལུས་ལྗོན་པའི་ཤིང་ངོ་། །ཉོན་མོངས་པའི་ནད་རྩ་བ་ནས་འབྱིན་པས་ན་ནད་དོ་ཅོག་གི་དགྲ་ཆེ་བ་སྟེ། གཉེན་པོར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་སྡུ་གུའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་དཔྲལ་བར་གྱུར་པས་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མཆོག་གོ། །གང་ལ་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དཔལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དཔལ་ལྡན་ནོ། །ཇི་ལྟར་སྐར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་ཟླ་བ་མཛེས་པ་དེ བཞིན་དུ་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན་མཛེས་པས་ན་རྒྱུ་སྐར་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ནོ།།ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐའ་གཏུགས་པ་རྣམས་སུ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཤིན་ཏུ་མཐོན་པོ་སྒྲེང་བར་མཛད་པས་ན། ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐའ་གཏུགས་པར། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ལེགས་ པར་འཛུགས།།ཞེས་བྱའོ། །ཆར་དང་ཚ་བའི་གདུང་བ་ཉེ་བར་བཟློག་པའི་ཕྱིར་དང་། འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པའི་གདུགས་གཅིག་པུའི་བདག་ཉིད་ཅན་པས་ན་འགྲོ་ན་གདུགས་གཅིག་ཡངས་པ་སྟེའོ། །བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་འགེབས་པས་ན་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ནོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པས་ན་དཔལ་ལྡན་ནོ། །པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཟུགས་འཛིན་པས་ན་པདྨ་གར་གྱི་བདག་གོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས་ན་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོའོ། །རིན་པོ་ཆེས་ཉེ་བར་མཛེས་པའི་གདུགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རིན་ཆེན་གདུགས་སོ། །སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་ན་མཛེས་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཟི་བརྗིད་ཆེའོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་འཆང་བར་མཛད་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་འཆང་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆེའོ། །དེའི་བཀའ་བཞིན་བྱེད་ པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཅིག་པའི་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བསྟན་པ་གཅིག་གོ།།རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནོ། །དེས་དབང་བསྐུར་བས་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དཔལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་དཔལ་ལོ། །རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རིགས་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་པོའི་དབང་ཕྱུག་ཡིན་པས་རིན་ཆེན་ཀུན་བདག་དབང་ཕྱུག་སྟེའོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་བདག་གོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཀུན་གྱི་རྗེའོ།

以下是完整的中文翻译：
因为是由一切药物本性佛陀和法所成就并生长的树，故为"一切药物树王"。因从根本拔除烦恼病故为一切病的大敌，即是对治之义。因为是一切所欲求故为"妙善"。因为成为三界之额饰故为"三界最胜"。凡具智慧相之吉祥者即为"具吉祥者"。
如同星宿中央明月美丽，如是在眷属中庄严故为"具星宿轮"。因在遍及十方虚空边际处竖立极高法幢故，称为"于十方虚空边际善立法幢"。因遮止雨热之逼恼故，及对众生具有遍覆一伞本性故为"行于广大独伞"。因以慈悲围绕之方式遮蔽故为"具慈悲轮"。
因具智慧自在故为"具吉祥"。因持莲花舞自在之形相故为"莲花舞主"。因遍一切故为"大遍主"。凡具宝庄严伞者即为"宝伞"。因在一切佛中庄严故为"一切佛大威光"。因持一切佛身本性之体故为"持一切佛身"。因具一切佛大瑜伽故为"一切佛大瑜伽"。
因随其教敕而行，凡是一切佛教法一味之理即为"一切佛一教"。金刚所标之宝即为"金刚宝"。因由彼灌顶而具三界主相之吉祥者即为"金刚宝灌顶吉祥"。因依止宝生部之主尊自在故为"一切宝主自在"。因成为一切世间自在之主故为"一切世间自在主"。因成为一切金刚持之主故为"一切金刚持主"。


 །རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཆེ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་བཞུགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས་པའོ། ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་མངའ་བ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཆེ་བའོ། །གང་གི་གསུང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་འདྲ་བ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཉི་མ་དང་འདྲ་བར་བྱེད་པས་མི་ཤེས་པའི་མུན་ནག་སེལ་བར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེའོ། །ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་སེལ བར་བྱེད་པ་དང་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དྲི་མེད་འོད་དོ།།འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བ་དང་ལྡན་པས་ན་ཆགས་བྲལ་ལ་སོགས་སོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆགས་པ་དང་ལྡན་པས་ན་ཆགས་པ་ཆེའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་སུ་ཡང་དག་ པར་སྟོན་པས་ན་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་འོད་དོ།།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་འཆང་བས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འགྲོ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་འདུས་ནས་ཆོས་ཀྱི་འགྲོ་བ་མཛད་པའོ། །དེ་འཛིན་པས་ན་སངས་རྒྱས་འགྲོ་བའི་ཆོས་འཛིན་ པའོ།།གང་ལ་དཔལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དཔལ་ལྡན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་པདྨས་བསྐྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་པདྨ་སྐྱེས་སོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་མཛོད་དོ། །དེ་འཛིན་པས་ན་ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་མཛོད་འཛིན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་རྒྱལ་པོའོ། ། མེད་པའི་ངོ་བོ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པའི་ངོ་བོར་སྟོན་པས་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཏེ། དེ་ཐུགས་ལ་འཇོག་པར་མཛད་པས་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འཆང་བའོ། །མཆོད་པར་འོས་པས་ན་ཆེ་བའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རིག་སྔགས་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་འཛིན་པར་མཛད་པས་ན་སངས་རྒྱས་རིག་སྔགས་འཆང་ངོ་། ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་སོ་སོར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོའོ། །ཉོན་མོངས་པའི་ལྗོན་ཤིང་གཅོད་པས་ན་རལ་གྲི་ཆེའོ། །ཡི་གེ་མཆོག་ནི་ཨ་ཡིས་བརྗོད་པ་དེ་འཛིན་པས་ན་ཡི་གེ་མཆོག་གོ། །མི་བདེན་པའི་དྲི་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས་ན་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཐེག་པ་ཆེན པོའི་ལམ་གྱིས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་པས་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་དོ།།རྡོ་རྗེའི་ཆོས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་ཆེན་པོ་དེ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཅོད་པས་ན་མཚོན་ཆ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
因以宝生、无量光、不动佛之本性与一切佛无二之心性而成就，故为"一切佛大心"。凡安住于一切佛心者即为"住一切佛心"。具一切佛身者即为"一切佛大身"。其语与一切佛相同者即为"佛语"。
如同日轮般驱除无明黑暗故为"金刚日大光明"。因消除烦恼逼恼且具无垢光明故为"金刚月无垢光"。因具离贪等为前导之断除故为"离贪等"。因具大悲执著故为"大执著"。因现示种种色相故为"种种色燃光"。
因持正等正觉佛金刚跏趺坐故为"金刚跏趺正等觉"。诸佛之行即是正聚后作法行。因持此故为"持佛行法"。凡具吉祥者即为"具吉祥"。凡由佛莲花所生者即为"佛莲生"。一切智智即为藏。因持此故为"持一切智智藏"。
因成为一切佛之主故为"王"。因示现无之本性为种种有之本性故为"幻化"，因安置此于心故为"持种种幻化"。因堪为供养故为"大"。诸佛之明咒即为智慧。因持此故为"持佛明咒"。
因别别证悟一切法无我故为"金刚利"。因砍断烦恼树故为"大剑"。最胜字即是阿字，因持此故为"最胜字"。因无不实垢染分别故为"清净"。因以大乘道断轮回苦故为"大乘断苦"。金刚法即是无二智慧，因此大金刚法器断除能取所取分别故为"大器金刚法"。


 །མི་ཕྱེད་ཅིང་ཟབ་པ་སྟོན་ པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོས་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཟབ་མོ་ཛི་ན་ཛིཀ་གོ།།བདུད་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཕྱེད་པའི་བློ་དང་ལྡན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་བློ་གྲོས་སོ། །མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཁྱེན་པས་ན་དོན་བཞིན་རིག་གོ། ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མངའ་བས་ན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཀུན་རྫོགས་པའོ། །ས་བཅུའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་ས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྒྱན་དང་ལྡན་པའོ། །རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས་སོ། །ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད ཟླ་བ་སྟེ།དེའི་འོད་ཀྱིས་ལོག་པའི་ཤེས་པའི་མུན་ནག་གིས་ཁེབས་པའི་སེམས་དྲི་མ་མེད་པར་མཛེས་པས་ན་ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཟླ་འོད་བཟང་ངོ་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་སྟོན་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བརྩོན་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་སྟེའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ བདག་པོར་གྱུར་པ་དེས་ན་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་བདག་པོའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དམ་པར་གྱུར་པས་ན་མཆོག་གོ། །མ་ལུས་པའི་རྣམ་པ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་གདན་ནི་མ་ལུས་ལྡན་ནོ། །བྱ་བ་བྱས་པས་ཕུང་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མངའ་བས་ ན་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རྣམས་མ་ལུས་འཆང་ངོ་།།ཐམས་ཅད་དུ་བཟང་བས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པས་ན་བློ་གྲོས་བཟང་ངོ་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སའི་སྙིང་པོའི་གཟུགས་འཛིན་པས་ན་སའི་སྙིང་པོའོ། །འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དབུགས་འབྱིན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པས་འགྲོ་བ་ འཛིན་པའོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཆེའོ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་འཛིན་པར་མཛད་པས་ན་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་འཆང་ངོ་། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱིས་ན་རང་བཞིན་གྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན་ནོ། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཏེ། རང་བཞིན་མེད་པའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན་སྟོན་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། ། དེ་འཛིན་པས་ན་ཆོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་འཆང་བའོ། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་སྐད་ཅིག་མ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་སྐད་ཅིག་ལའོ།

以下是完整的中文翻译：
以宣说不可分离且甚深的大乘，超胜声闻缘觉之胜者，即为"金刚甚深胜胜"。因具不为诸魔所动摇之智慧故为"金刚慧"。因以无常等理了知一切事物之义故为"如义知"。
因具圆满十波罗蜜多故为"圆满诸波罗蜜多"。具十地庄严者即为"具一切地庄严"。因证悟清净无我法智故为"清净无我法"。正智即是月，以其光明使被邪知黑暗所覆之心无垢庄严故为"正智月妙光"。
凡具大精进宣说幻化网续义者即为"大精进幻化网"。何以故？因成为一切续之主故为"一切续主"。正因如此而成为殊胜故为"最胜"。因胜一切相故，凡具金刚跏趺坐者即为"具一切金刚座"。
因已作所作，具蕴自性、圆满受用身及化身故为"持一切智慧身"。因一切处皆善故为"普贤"。因具极善慧故为"善慧"。因持菩萨地藏之相故为"地藏"。因成为众生解脱处故为"持有情"。
因成为生起一切佛之因故为"一切佛大心要"。种种化轮即是坛城轮。因持此故为"持种种化轮"。一切事物之本性即是无自性。正因如此故为"最胜自性"。正因如此故为"持一切事物自性"。
无生法即是无生法，因无自性法即是宣说无生义故为"法义"。一切法之本性即是空性之自性。因持此故为"持一切法本性"。因以大智慧于刹那间证悟一切法故为"大智慧刹那"。


 །ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་ཐུགས་ལ་འཛིན་པས་ན་ཆོས་ཀུན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་འཆང་ངོ་། །ཆོས་ཐམས ཅད་ནི་འདུས་བྱས་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་མངོན་པར་རྟོགས་ཤིང་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཆོས་ཀུན་མངོན་པར་རྟོགས་པ་སྟེའོ། །ཤེས་རབ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་ཐུབ་པ་བློ་མཆོག་གོ། །འབྱུང་པོ་ནི་བདེན་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་མཐའ་ནི་མཐར་ཐུག་པ་ཉིད་དེ། དེ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་འབྱུང་པོའི་ མཐའོ།།གནས་ངན་ལེན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་མི་འགྱུར་བས་ན་མི་གཡོ་བའོ། །མ་རིག་པ་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རྙོག་པ་དང་བྲལ་བས་ན་རབ་ཏུ་དང་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པའོ། །དེ་འཛིན་པར་མཛད་ པས་ན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་འཆང་ངོ་།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མངོན་སུམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྕེའོ། །ཤིན་ཏུ་བཟང་པོའི་འོད་དང་ལྡན་པས་ན་འོད་འབར་གསལ་ལོ། །འདོད་པ་ནི་ དགོས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོ།།དེའི་དོན་གྲུབ་པས་ན་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉིད་པས་ན་དམ་པ་སྟེའོ། །ངན་འགྲོ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་མཛད་པས་ན་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྦྱོང་བའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པས་ན་མགོན་པོའོ། །ཉོན་མོངས་ པའི་འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མཆོག་གོ།།ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གྲོལ་བར་མཛད་པས་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་གྲོལ་བྱེད་དོ། །ཉོན་མོངས་པ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་གཡུལ་སྤྲོད་པས་ ན་ཉོན་མོངས་གཡུལ་ལོ།།དེར་ནི་གཅིག་པུ་དཔའ་བོ་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་ཡིན་པས་ན་གཅིག་དཔའ་བའོ། །མི་ཤེས་པའི་དགྲའི་དྲེགས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའོ། །དེ་སྤངས་པས་ན་མི་ཤེས་དགྲའི་དྲེགས་པ་འཇོམས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པས་ན་དཔལ་ལྡན་ནོ། །འཇིག་ རྟེན་ལས་འདས་པའི་བློ་སྟེ།དེ་དང་ལྡན་པའི་སྟེག་ཅིང་སྒེག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བརྟན་པོའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་བདུད་ལ་སོགས་པའི་དགྲ་བཟློག་པས་ན་བརྟན་པོའི་གཟུགས་འཆང་བའི། །ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི་གཟུགས་འཛིན་པས་ན་མི་སྡུག་གཟུགས་ འཆང་བའོ།།མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པའི་ལག་པའི་མཆོག་བརྒྱ་པོ་བསྐྱོད་ཅིང་སྣ་ཚོགས་སུ་འཇོག་པའི་རྐང་པ་བརྒྱ་སྙེད་ཀྱིས་བསྐྱོད་པའི་གར་མཛད་པས་ན། །ལག་པ་བརྒྱ་པོ་ཀུན་བསྐྱོད་ཅིང་། །གོམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་གར་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
因以无常等理证悟一切法并持于心故为"持一切法通达"。一切法即是有为等法，凡证悟并通达此者即为"现证一切法"。因具最胜智慧故为"牟尼胜慧"。
众生即是真实义。其边际即是究竟，因通达此故为"众生边际"。因远离一切随眠分别而不变故为"不动"。因远离无明、贪欲等垢染故为"极清净自性"。圆满佛菩提即是尽智与无生智。因持此故为"持圆满佛菩提"。
因以法界自性证悟一切佛故为"一切佛现前"。智慧火焰即是智慧火焰。因具极善光明故为"光明炽盛"。欲即是所需，即是佛性。因成就其义故为"成就所欲义"。因超出世间故为"殊胜"。
因息灭一切恶趣故为"净治一切恶趣"。因具智慧自在故为"怙主"。因远离一切烦恼束缚故为"一切众生最胜"。因以一切善巧方便力令一切众生解脱故为"令一切众生解脱"。
烦恼即是贪等。因与之交战故为"烦恼战"。因唯一人为勇士而非他故为"独勇士"。无明敌慢即是执著外境。因断除此故为"摧无明敌慢"。因具智慧自在故为"具德"。
出世间智即是具此之优雅庄严。因具坚固相而降伏魔等敌故为"持坚固相"。因持极可怖相故为"持丑相"。因挥动持各种兵器之百手，以百足作种种舞步故名为"百手皆动作，以步势而舞"。


 །དཔལ་དང་ལྡན་པའི་ལག་པ་བརྒྱས་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའི་ ཁམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་གར་མཛད་པས་ན།དཔལ་ལྡན་ལག་པ་བརྒྱས་གང་ལ། །ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་གར་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱའོ། །སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞི་ནི་སའི་ཆའི་སྟེང་སྟེ། དེའི་ཁྱོན་དེ་ལ་རྐང་པ་ཡ་གཅིག་གི་མཐིལ་གྱིས་མནན་ནས་བཞུགས་པས་ན། ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞི་ཡི་ཁྱོན། །རྐང་པ་ཡ་ གཅིག་མཐིལ་གྱིས་གནོན།།ཞེས་བྱའོ། །གང་གིས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་གི་སེན་མོའི་ཁྱོན་གྱིས་ཚངས་པའི་ཡུལ་སའི་སྟེང་གི་ཆ་གནོན་པ་སྟེ། རྐང་མཐེབ་ཀྱི་སེན་མོས་ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་དང་བཅས་པའི་རྩེ་མོ་མནན་ནས་དེར་བཞུགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། རྐང་མཐེབ་སེན་མོའི་ཁྱོན་གྱིས་ཀྱང་། །ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་རྩེ་ ནས་གནོན།།ཞེས་བྱའོ། །དོན་གཅིག་པ་ཉིད་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ཉིད་དོ། །གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པ་དང་བྲལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དོན་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ནམ་ཡང་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་མེད་པས་འཇིག་པ་མེད་པའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ དོན་སོ་སོར་སྣང་བ་ཡོད་པས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་རིག་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བས་རྣམ་རིག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དོན་ཅན་ནོ།།སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དེའི་རྒྱུད་རྒྱུན་མི་འཆད་པས་ན་སེམས་དང་རྣམ་ཤེས་རྒྱུད་དང་ལྡན་ནོ། །དངོས་པོའི་དོན་མ་ལུས་པ་རྣམས་ལ་སེམས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་ ཀྱིས་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས་དགའ་བ་བསྐྱེད་པས་ན་དངོས་དོན་མ་ལུས་རྣམས་ལ་དགའོ།།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེས་པས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་དགའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་པས་ན་བློའི་མཆོག་གོ། །སྲིད་པ་ལ་ཆགས་པས་ན་སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས་སོ། །སྲིད་པའི་འདོད་ ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལས་འདས་པས་ན་སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས་སོགས་སྤངས་པའོ།།སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་ལས་འདས་པའོ། །གཞན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་དབང་གིས་སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྲིད་གསུམ་དགའ་བ་ཆེན་པོ་པའོ། །སྤྲིན་དཀར་པོ་ ལྟར་དཀར་བས་ན་སྤྲིན་དཀར་དག་པ་བཞིན་དུ་དཀར་རོ།།ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་མེད་པས་ན་དག་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་འོད་བཟང་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་འོད་དེ། །འོད་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པས་འོད་བཟང་ངོ་། །འཆར་མ་ཐག་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་ལྟར་དམར་བས་ན་ཉི་མ་འཆར་ཀའི་དཀྱིལ་ ལྟར་མཛེས་སོ།།སེན་མོའི་འོད་ཤིན་ཏུ་དམར་བ་དང་ལྡན་པས་ན་སེན་མོའི་འོད་ནི་ཤས་ཆེར་དམར་རོ། །ཅོད་པན་ནོར་བུ་མཐོན་ཀའི་རྩེ་མོ་ལྟར་མཛེས་པ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཅོད་པན་བཟང་པོ་མཐོན་ཀའི་རྩེའོ། །སྐྲའི་རྩེ་མོ་མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བ་མངའ་བས་ན་སྐྲ་མཆོག་མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ་ཅན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
因以具德百手遍满虚空界而作舞故名为"具德百手遍满，于虚空中起舞"。大地轮基即是地面之上，于其范围以一足掌按压而住故名为"大地轮基之范围，以一足掌所按压"。
以足拇指甲之范围压制梵天界地上部分，即以足拇指甲压制梵天界连同大地之顶而住于彼者，即名为"以足拇指甲范围，压制梵天界地顶"。
一义性即是如此：无二之义。远离能取所取之无二即是无二法之胜义。彼永不变异故为无灭。因外在色等境各别显现而生种种分别识故为"种种识色境有"。
心即是识，其相续不断故为"具心识相续"。以思维自性之智慧观察一切事物之义而生欢喜故为"于一切事义生喜"。于空性义生起极大欢喜故为"空性欢喜"。即由此为智慧最胜故为"慧胜"。
因贪著于有故为"有贪"。因超越有贪等故为"断除有贪等"。等字表示超越欲贪。为利益其他众生而于三有生起欢喜者即是"三有大欢喜"。
如白云般洁白故为"如净白云般洁白"。无有一切色彩故为"清净"。即因此故为善光秋月光，因具极善光明故为"善光"。如初升日轮之光般赤红故为"如初日轮般庄严"。
因具极红之指甲光芒故为"指甲光极赤"。具有如宝冠顶端般庄严者即是"宝冠善妙顶端"。因具如大青色般之发梢故为"具最胜大青发"。


 །ནོར་ བུ་ཆེན་པོའི་འོད་དང་ལྡན་པའི་དཔལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་འོད་ཆགས་དཔལ་ལོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་བརྒྱན་པས་ན་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་ནོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་གོམ་པའི་སྟོབས་ཆེ་བ་འདོར་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བརྒྱ་གཡོ་བར་མཛད་པས་ན་ འཇིག་རྟེན་ཁམས་བརྒྱ་ཀུན་བསྐྱོད་པའོ།།རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པའི་སྟོབས་ཆེན་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྫུ་འཕྲུལ་ཉིད་ཀྱི་རྐང་པའི་སྟོབས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པའི་སྟོབས་ཆེན་ལྡན་ནོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གནས་པས་ན་དེ་ཉིད་དོ། །སྔོན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་བརྗེད་པར་མི་འགྱུར་བས་ན་དྲན་པ་ཆེན་པོ་འཆང་ངོ་། ། སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། གཏོང་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྟེ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཞི་པོ་དེ་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་དྲན་པ་བཞི་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་མེ་ཏོག་གི་དྲི་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས་ཅན་ཡིན་པས་ན་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག སྤོས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་བཞིར་གྱུར་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་མཚོའོ། །ལམ་གྱི་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དང་། ཐུན་མོང་གི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པས་ན་ལམ་གྱི་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཚུལ་རིག་གོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ལམ་རིག་པའོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཤས་ཆེར་ཆགས་པས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཤས་ཆེར་ཆགས་པའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བརྟེན་པས་ན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཆགས་པ་མེད་པའོ། །སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་ལ་འཇུག་ཅིང་ཤེས་པས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་འཇུག་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཡིད་མགྱོགས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཏོང་བས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལྟར་མགྱོགས་སོ། །ཐ་མ་དང་། འབྲིང་དང་། མཆོག་གི་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོའི་དོན་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དབང་དོན་ཤེས་སོ།།ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་དགའ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་འཕྲོག་པས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་འཕྲོག་པའོ། །གཟུགས་ནི་དབུ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཚོར་བ་ཆུ་ཡི་ ཆུ་བུར་འདྲ།།འདུ་ཤེས་སྨིག་རྒྱུ་འདྲ་བ་སྟེ། །འདུ་བྱེད་རྣམས་ནི་ཆུ་ཤིང་འདྲ། །རྣམ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་ཕུང་པོ་བསྟན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྟོན་པ་འདིས་ཕུང་པོ་ལྔ་དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཁྱེན་པས་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་དོན་དེ་ཉིད་ཤེས་སོ།


这是藏文的中文翻译：
具有大宝珠之光辉威德者，即是大宝珠光辉威德。如同般若波罗蜜多一样以佛陀化身庄严，故具足佛陀化身庄严。以大神通步伐之大力舍弃而震动百世界，故名震动百世界。
关于"具大神通足力"，即具有神通本身之大足力者，是为具大神通足力。安住于真如，故为真如。不忘失往昔所经历，故持大念。
佛、法、僧及布施随念，即是四种随念三昧。成为彼等之主，故为四念三昧王。因具有菩提分之花香之形相，故为菩提分之花香。
成为一切如来功德宝之四者，故为如来功德海。以共同方式遍知声闻、缘觉等八道支，故通达八道支法。因此即是正等觉知道者。
以大悲力而对一切众生生起极大贪著，故极贪著一切众生。依止般若真如，故如虚空无所执著。了知进入一切众生之意，故能入一切众生意。因此以意迅速向一切众生宣说偈颂，故如一切众生意迅速。
遍知一切众生下、中、上根器之义，故知一切众生根器之义。以极为悦意可喜而夺取一切众生之心，故夺取一切众生之心。
"色如水泡聚，受如水中泡，想如阳焰现，诸行如芭蕉，识则如幻术。"以蕴教法方式宣说者，此师通达五蕴之真实义，故知五蕴真实义。

 །ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་སྟེ། དུང་པོ་ལྔ་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་འཛིན་པས་ན་རྣམ་དག་ཕུང་པོ་ལྔ་འཆང་བའོ། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ལ་ཞུགས་པས་ན་ངེས་འབྱུང་ཀུན་གྱི་མཐའ་ལ་གནས་སོ། །ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཐུགས་སུ་ཆུད པས་ན་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཀུན་ལ་མཁས་པའོ།།ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞུགས་པས་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་ལམ་དེ་ལ་འཇོག་པས་ན་ངེས་འབྱུང་ཀུན་གྱི་ལམ་ལ་གནས་སོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པས་ན་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཀུན་སྟོན་པའོ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་ བ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྲིད་པར་འཇུག་པ་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་ཡང་བཏོན་པས་ན་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སྲིད་རྩ་བཏོན་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ཡན་ལག་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཅན་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པས་ན་དག་པ་རྣམ་པ་བཅུ་ གཉིས་འཆང་བའོ།།སྡུག་བསྔལ་དང་། ཀུན་འབྱུང་བ་དང་། འགོག་པ་དང་། ལམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་བདེན་པ་བཞིའི་ཚུལ་གྱི་རྣམ་པ་སྟོན་པས་ན་བདེན་བཞིའི་ཚུལ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་བརྒྱད་ནི་ཤེས་པ་བརྒྱད་པོ་སྟེ། ཤེས་པ་དེ་རྣམས་ཐུགས་སུ་ ཆུད་ཅིང་དེ་རྣམས་ཉིད་ཐུགས་ལ་འཇོག་པས་ན་ཤེས་པ་བརྒྱད་པོ་རྟོག་པ་འཆང་ངོ་།།སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་དོན་སྟོན་པས་ན་བདེན་དོན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ལྡན་ནོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་ནི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ནས་བརྩམས་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པའི་ ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བར་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གོ།།དེ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཁྱེན་པས་ན་དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་རིག་གོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བཅུ་དྲུག་གི་རྣམ་པ་ལ་གཞན་ཡང་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། རྣམ་པ་བཞི་བསྣན་པ་ནི་རྣམ་པ་ཉི་ ཤུ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་པའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པས་བྱང་ཆུབ་པས་ན་རྣམ་པ་སངས་རྒྱས་སོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པས་ན་ཀུན་རིག་གོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པ་ཡིན་པས་ན་མཆོག་གོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཅིག་ཅར་འཇུག་པས་ན།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །བྱེ་བ་དཔག་མེད་འགྱེད་པ་པོའོ།

以下是完整的中文翻译：
戒律、禅定、解脱以及解脱智见，即此五蕴，持有清净自性，故为持清净五蕴。入于声闻等决定出离之究竟，故住于一切出离之边际。通达一切出离之自性，故于一切出离善巧。
已入一切出离，安立众生于此道中，故住于一切出离道。为众生宣说一切出离，故为一切出离之导师。拔除具有十二缘起支相之有之根本，故为拔除十二有支根本。因此获得无十二缘起支之清净涅槃，故持十二清净。
以苦、集、灭、道为相之四谛理相宣说，故具四谛理相。苦法智等八智即是八智，通达彼等诸智并安住于心，故持八智观察。
宣说具十二处相之世俗谛义，故具足十二谛义。十六真如即从内空性乃至无事物自性空性之十六空性。如实了知彼等，故通达十六真如。
真如智十六相复加镜像、平等性、观察及成办事业四相，即为二十相，以如是方式证悟。以种种相证悟，故为种种相佛。具一切相智慧，故为遍知。是一切中最胜，故为最上。
以无量佛身之佛陀化身同时趣入无边世界利益众生，故为能放射无量俱胝佛陀化身者。


 །སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྟེ་དེ་མཁྱེན་པས་ན་སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་མངོན་ པར་རྟོགས་པའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་པའི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ཡང་དག་པ་དང་ལོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་མཁྱེན་པས་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་ཀུན་རིག་གོ། །ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཐབས་ཏེ། ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐབས་དེས་འགྲོ་ བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་ཅིང་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན།ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཚུལ་གྱིས། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རྟོག་པ་པོའོ། །ཐེག་པ་གསུམ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལས་འབྱུང་བས་ན་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ངེས་འབྱུང་ལའོ། །དོན་དམ་པར་ནི་ཐེག་པ་ལ་དབྱེ་བ་ ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འབྲས་བུ་གཅིག་པས་ན། ཐེག་པ་གཅིག་གི་འབྲས་བུར་གནས། །ཞེས་བྱའོ། །ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཏེ། ཕ་རོལ་གྱི་དོན་མེད་པས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ངོ་བོར་མེད་པས་ན་རྣམ་པར་དག་པའི་ བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཉོན་མོངས་ཁམས་རྣམས་དག་པའི་བདག་གོ།།དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་སེམས་ནི་ལས་ཀྱི་ཁམས་སོ། །དེ་ཡང་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན་ཉིད་དུ་བྱས་པས་ན་ལས་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་ཟད་བྱེད་པའོ། །ཆུ་བོ་ནི་བཞི་སྟེ། འདོད་པའི་ཆུ་བོ་དང་། སྲིད་ པའི་ཆུ་བོ་དང་།ལྟ་བའི་ཆུ་བོ་དང་། མ་རིག་པའི་ཆུ་བོའོ། །དེ་ཉིད་བརྒལ་དཀའ་བས་ན་རྒྱ་མཚོའོ། །དེ་རྣམས་ལས་བརྒལ་བས་ན་ཆུ་བོའི་རྒྱ་མཚོ་ཀུན་ལས་བརྒལ་བའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་བཞི་སྟེ། སྲིད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྦྱོར་བ་ཉིད་འཇིག་པར་བྱེད་པས་ན་དགོན་པའོ། །དེ་རྣམས་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་ བས་ན་སྦྱོར་བའི་དགོན་པ་ལས་བྱུང་བའོ།།ཉོན་མོངས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའོ། །ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ནི་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀུན་ནས་བསགས་པས་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱིར་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའོ། །དེ་རྣམས་བག་ཆགས་བཅས་པར་ཤིན་ཏུ་སྤངས་པ་གང་ ཡིན་པ་དེ་ནི་བག་ཆགས་བཅས་པ་གཏན་སྤངས་པའོ།།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་རྣམས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་དང་བཅས་ཤིང་དོན་ཡོད་པར་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པས་ན། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཐབས། །དོན་ཡོད་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
现证一切刹那即是遍知时间之相，由了知此故为现证一切刹那。与一切众生相关之心相即是正确与错误之相。由了知此故遍知心之刹那。
种种乘即声闻乘等。彼即是方便，以种种乘之方便观察并圆满众生之利益，故以种种乘方便观察众生利益。
三乘即声闻等乘，从彼等出离，故于三乘出离。究竟而言乘无差别，以成佛为一果，故住于一乘果。
烦恼界即眼等类，由无他义，无因果自性，故其清净自性即是烦恼界清净自性。由善不善业所生起之心即是业界。令其成为不生法性，故为尽业界者。
四暴流即欲暴流、有暴流、见暴流及无明暴流。彼难度越故为大海。度越彼等故为度越一切暴流大海。
四轭即有轭等。破除轭故为旷野。从彼等出离故为从轭旷野出离者。
烦恼即贪等。随烦恼即忿等。由积集彼等故成遍烦恼，故为遍烦恼。彼等连同习气永断，故为永断习气者。
以大悲、智慧、方便具果且有义利地利益众生，故为以大悲智慧方便作有义利众生利益者。


 །མཚན་མར་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་འདུ་ཤེས་ སོ།།འདུ་ཤེས་ཀྱང་ཕྱིའི་ཡུལ་མེད་པས་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཡང་མེད་པ་ཉིད་ནི་འདུ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་སྤངས་པའི་དོན་གྱི་དགོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདུ་ཤེས་ཀུན་གྱི་དོན་སྤངས་ཤིང་ངོ་། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དོན་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་དུ་བརྟགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགོག་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་འགག་པར་སྟོན་པས་ན་རྣམ་ ཤེས་དོན་ནི་འགག་པར་བྱེད་དོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དམིགས་པས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་ཡིད་ཡུལ་དང་ལྡན་ནོ། །འགྲོ་བ་གཞན་མེད་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་ཀྱི་འགྲོ་བ་མཁྱེན་པས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་རིག་པའོ། །གཞན་ཡང་གཅིག་པུར་མ་ཟད་ཀྱི་དེའི་ ཡིད་ཀྱི་བར་ལ་གནས་པས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་གནས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ནི་དེ་དག་སེམས་ཏེ། དེ་ལ་དམིགས་པས་དེ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཐོབ་པས་དེ་དག་སེམས་དང་མཐུན་པར་འཇུག་གོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཚིམ་པར་བྱེད་པས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་ ཡིད་ཚིམ་པར་བྱེད་དོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དོན་དམ་པ་སྟོན་པས་ཡིད་དགའ་བ་བསྐྱེད་པས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་དགའ་བའོ། །གང་གྲུབ་ཅིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་དེ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐར་ཕྱིན་ནོ། །ཕྱིའི་དོན་གྱི་འཁྲུལ་པ་མེད་པས་ན་ལོག་པར་ལྟ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོར་བ་མི་མངའ་བས་ན་ནོར་བ་ ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་བློའོ། །བླང་བ་དང་སྤང་བ་དང་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱ་བའི་དོན་གསུམ་པོ་སྟོན་པས་ན་དོན་གསུམ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་བློའོ། །ལོངས་སྤྱོད་དང་ཐར་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་རང་དབང་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཀུན་དོན་ཏོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དང་ མཚན་མ་མེད་པ་དང་།སྨོན་པ་མེད་པ་ནི་ཡོན་ཏན་གསུམ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་དེ་གསུམ་ཡོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་གོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ། །དུས་གསུམ་ནི་འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་སོ། །དུས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ དུས་གཅིག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསུམ་སྟེ།དུས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲ་བའི་གནས་སྐབས་སྔོན་དང་ཕྱི་མར་འབྱུང་བ་ནི་སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པས་ན། ཕུང་པོ་ལྔ་དོན་དུས་གསུམ་དུ། །སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་བྱེ་བྲག་ཕྱེད། །ཅེས་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་ པས་ན་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སོ།།ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་མི་ཕྱེད་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཆང་ངོ་། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་ལྡན་པས་ན་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་ལུས་མེད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
执持相的自性即是想。由于无外境，故亦无执持相，即是舍弃一切想的义利目的，故为舍弃诸想义。
识之义即以分别为识境而作止息，显示止息之相，故为止息识义。
缘一切众生意之境，故具一切众生意境。由无他趣，了知一切众生意之趣，故为知一切众生意。不仅如此，且住于彼意之间，故住于一切众生意。
彼等之心即彼等所思，缘于彼故获得与彼平等性，故随顺彼等之心。以悦意色令一切众生满足，故令一切众生意满足。
为一切众生显示胜义故生欢喜，故为一切众生意欢喜。所成就圆满究竟即是达到成就之究竟。由无外境之迷乱故，无邪见相之错误，故永断一切错误。
由此故为无疑慧。显示取舍舍三义，故为三义无疑慧。于受用解脱相一切义具自在，即是一切义。
空性、无相、无愿是三功德，具此三解脱门自性即是三功德自性。
五蕴即色等。三时即过去、未来、现在时。彼等时之一时即是三，彼等时之细微状态前后生起即是一切刹那，由分别彼等差别故，于五蕴义三时中分别一切刹那差别。
具最胜智慧自在力，故一刹那成正等觉。以法身体性不可分，故持一切佛之自性。具法身故无所生身。


 །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཀུན་དང་ལྡན་པས་ན་ལུས་ཏེའོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ལྡན་པས་ན་ ལུས་ཀྱི་མཆོག་གོ།།ལུས་ཀྱི་མཐའ་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པས་ན་ལུས་ཀྱི་མཐའ་ནི་རྟོགས་པའོ། །ལུས་ཀྱི་མཐའ་རྟོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ན་གཟུགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྟོན་པའོ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་ངོ་བོར་གྱུར་པས་ན་ནོར་བུ་ཆེན་པོའོ། ། རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ནི་རིན་ཆེན་ཏོག་གོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རྟོགས་བྱ་བའོ། །བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བོ།།འདིའི་གོང་ན་གཞན་མེད་པས་ན་བླ་ན་མེད་པའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བས་ན་གསང་སྔགས་ལས་བྱུང་བའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཡི་གེ་མེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ནི་གསང་སྔགས་ཆེན་པོའི་ རིགས་གསུམ་ཡིན་ཏེ།དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་གསང་སྔགས་ཆེན་པོའི་རིགས་གསུམ་པའོ། །གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་གསང་སྔགས་དོན་ཀུན་བསྐྱེད་པ་པོའོ། །རིག་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ནི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་སྟེ། སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡི་གེ་དང་སྒྲ་ སྐད་དང་བརྡ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ཡི་གེ་མེད་པའོ།།སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སྟོང་པ་ཆེན་པོའོ། ། ར་པ་ཙ་ན་སྟེ་ཡི་གེ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་ཡི་གེ་ལྔའོ། །ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གསང་སྔགས་དམ་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་ཡིན་པས་ན་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ཡི་གེ་བརྒྱའོ། །སྣ་ཚོགས་ པའི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པས་ན་རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་ནོ།།ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་རྣམ་པ་མེད་པའོ། །བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་བཞི་ཆའི་ལྷག་མར་གྱུར་པའི་ཟླ་བའི་ཐིག་ལེ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ལ་ཐོགས་པས་ན་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན་ནོ། །ཡན་ལག་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡན་ལག་མེད་པ་ སྟེ་ཆ་ཤས་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བརྩི་བ་དང་གྲངས་ཀྱིས་བཅད་པ་ལས་འདས་པས་ན། བརྩི་བ་ལས་འདས་པའོ། །བསམ་གཏན་གསུམ་པའི་རྩེ་མོ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་བསམ་གཏན་བཞི་པ་འཛིན་པས་ན་བསམ་གཏན་བཞི་པའི་རྩེ་མོ་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་མཁྱེན་པས་ན་བསམ་གཏན་ ཡན་ལག་ཀུན་ཤེས་ཤིང་ངོ་།།ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དཔའ་བར་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་རིགས་དང་རྒྱུད་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །དེ་མཁྱེན་པས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་རིགས་དང་རྒྱུད་རིག་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལུས་ཅན་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།

以下是完整的中文翻译：
具一切圆满受用身故为身。具化身故为胜身。具证知身边际故为证知身边际。以证知身边际之理故，普遍显示一切色。
成为圆满一切意乐之如意宝性故为大宝。以宝所庄严之胜幢即是宝顶。
以一切圆满正等觉法身体性为所证故，为一切佛所证。以其为无上正等菩提自性故为佛菩提。此上无他故为无上。从密咒续中出生故为从密咒所生。
以无二智慧体性故为无文字。如来部、莲花部、金刚部为大密咒三部，以其为自性故为大密咒三部。成为一切密咒生起因故为生起一切密咒义者。
明性即大明点，为心要之义。离一切文字、声音、语言、符号故为无文字。以大空性体性故为大空。
以五字自性故为五字。以为明点空性密咒百字故为明点空性百字。具种种相故具一切相。以法身自性故为无相。
以十六分之八分之二分余月轮明点发髻冠所系故为具十六分之八分明点。无支分即无支分，谓无分别之义。超越计数故为超越计数。
持第三禅顶无分别第四禅故为具第四禅顶。由证知彼故了知一切禅支。三摩地即勇进等。其种类及续为般若波罗蜜多。由证知彼故为了知三摩地种类及续。具三摩地身即法身。


 །དེ་ཉིད་སྐུ་གཉིས་པས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་ ལུས་ཀྱི་མཆོག་གོ།།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་དུ་མཛེས་པས་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་ལོ། །གང་གི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་རྒྱུད་འཆང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ་སྐུའི་མཆོག་།སངས་རྒྱས་པའི་སྤྲུལ་པའི་རྒྱུད་འཆང་ངོ་། །ཕྱོགས་བཅུར་ སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་འགྱེད།།ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཤིང་དུ་མའི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ལ་ལར་ནི་ལྷའི་དབང་པོར་སྟོན་པའོ། །ལ་ལར་ནི་ལྷའི་ལྷའོ། །ལྷའི་ བདག་པོ་ནི་དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷའི་བདག་པོའོ།།ལྷ་མིན་བདག་པོ་ནི་ཐགས་བཟངས་རིས་ལ་སོགས་པའོ། །ལ་ལར་ནི་འཆི་མེད་དབང་པོ་སྟེ། འཐབ་བྲལ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ། །ལྷའི་བླ་ནི་གཟའ་ཕུར་བུའོ། །འཇིགས་བྱེད་ནི་དྲག་པོའི་ཚོགས་སོ། །འཇོམས་བྱེད་དབང་ཕྱུག་ནི་ དྲག་པོའོ།།དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་སྤྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འཁོར་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་ཉེས་པ་མེད་པས་ན་སྲིད་པའི་དགོན་པ་ལས་བརྒལ་བའོ། །འགྲོ་བ་ལ་རྗེས་སུ་སྟོན་པས་ན་སྟོན་པའོ། །གཉིས་པ་མེད་པས་ན་གཅིག་པུའོ། །འགྲོ་བའི་བླ་མར་གྱུར་པས་ན་ འགྲོ་བའི་བླ་མའོ།།ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོར་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཤས་ཆེར་གྲགས་པས་ན། འཇིག་རྟེན་ཕྱོགས་བཅུར་རབ་གྲགས་པ། །ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་བདག་ཆེ་བ་པོའོ། །ཅི་ཞིག་མཛད་ནས་བདུད་འཇོམས་ཤེ་ན། །བྱམས་པའི་གོ་ཆས་སྐུ་ལ་གྱོན་པས་ཆས་བྱས་ཤིང་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་ སྙིང་རྗེའི་ཡ་ལད་བགོ་བ་བྱས་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲི་མདའ་གཞུ་ཐོགས་ཏེ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་མཛད་དོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།།ཉོན་མོངས་པ་དང་མི་ཤེས་པའི་གཡུལ་ངོ་ལས་རྒྱལ་བར་མཛད་པས་ན་ཉོན་མོངས་མི་ཤེས་གཡུལ་ངོ་སེལ་ཏོ། །འཇིགས་པ་མེད་པས་ན་དཔའ་བོའོ། །བདུད་ཀྱི་དགྲ་ཡིན་པས་ན་བདུད་ དགྲའོ།།བདུད་ལས་རྒྱལ་བས་ན་བདུད་ཐུལ་བའོ། །ཕུང་པོ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་། འཆི་བདག་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་ཅེས་གྲགས་པ་ནི་བདུད་བཞིའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་འཇིགས་པ་རྣམས་སེལ་ཅིང་མཐར་ཐུག་པར་མཛད་པས་ན། བདུད་བཞིའི་འཇིགས་པ་སེལ་བར་བྱེད། བདུད་ཀྱི་དགྲ་ གཅིག་པུར་མ་ཟད་དེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བདུད་ཀྱི་དཔུང་གི་བར་རྣམས་ཀྱང་ཕམ་པར་མཛད་པས་ན་བདུད་ཀྱི་དཔུང་རྣམས་ཕམ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་གྱི་འདྲེན་པར་གྱུར་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
以其二身殊胜故为胜身。圆满受用身一切庄严故为圆满受用身之王。由于殊胜并持佛化身之续故为化身即胜身，持佛化身之续。
于十方放种种化现，如实利益众生。此谓依于十方放射种种多样化现而如实作众生利益者，故称此名。于某处现为天主。于某处现为天中天。天主即喜足天主。非天主即善目等。于某处现为不死主即无诤等天之王。天师即木星。怖畏者即忿怒众。摧毁自在即大自在。
此等化现作众生利益，是为此义。无轮回习气过失故超越有之旷野。随顺教示众生故为导师。无有第二故为独一。为众生之上师故为众生上师。
以于十方世界广大闻名为大法施主故，十方世间广大闻名大法施主。云何降魔？身着慈心铠甲，如是披悲心衣，手持智慧剑弓而得战胜，如是配释。
以战胜烦恼与无明战场故，消除烦恼无明战场。无所畏惧故为勇士。为魔怨故为魔敌。战胜魔故为降魔。
蕴魔、烦恼魔、死魔、天子魔称为四魔。以消除彼等怖畏并令究竟故，消除四魔怖畏。不仅是魔之独敌，世尊亦令魔军败退故为令魔军败退者。由此即成为圆满佛陀世间导师。


 །མཆོག་ཏུ་བླ་མར་གྱུར་པ་ཡིན་པས་ན་ཕྱག་བྱར་འོས་པ་ཡིན་ ལ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན། མཆོད་འོས་བསྟོད་འོས་ཕྱག་གི་གནས། །རྟག་ཏུ་རི་མོར་བྱ་བའི་འོས། །བཀུར་འོས་རྗེད་པར་བྱ་བའི་མཆོག་།ཕྱག་བྱར་འོས་པ་བླ་མའི་རབ། །ཅེས་བྱའོ། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་གོམ་པ་གཅིག་གིས་བགྲོད་པར་མཛད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་གོམ་ གཅིག་བགྲོད་པའོ།།དེ་ལྟར་མཁའ་ལྟར་མཐའ་ཡས་ཏེ་དེའི་མཐར་ཐུག་པའི་གོམ་པ་མངའ་བས་ན་མཁའ་ལྟར་མཐའ་མེད་པ་རྣམ་པར་གནོན་ཞེས་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིག་པ་གསུམ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ལྷའི་མིག་དང་། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཟག་པ་ཟག་པའོ། །རིག་པ་ཞེས་བྱ་ བའི་སྒྲ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཟེར་བས་དེས་ན་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་གསུམ་རིག་གོ།།བདག་དང་བདག་གིར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ན་གཙང་བའི་ཕྱིར་གཙང་མའོ། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དག་པའོ། །ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་ ཤེས་པ་དྲུག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མངོན་ཤེས་དྲུག་ལྡན་ནོ།།སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། དགེ་འདུན་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། གཏོང་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ལྷ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པས་ན་རྗེས་དྲན་དྲུག་གོ། །བྱང་ ཆུབ་ལ་སེམས་པའི་སེམས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ།།གཞན་གྱི་དོན་ལ་གཅིག་ཏུ་མཛད་པས་ན་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན་པས་ན་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའོ། །ཤེས་རབ་ ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྦྱོར་བས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་མཐར་ཐུག་པས་ན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་མཐའོ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་དེ་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་བདག་རིག་པས་ན་བདག་རིག་གོ། །སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་ ཚུལ་གྱིས་གཞན་རིག་པས་གཞན་རིག་གོ།།བྱ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་ཐམས་ཅད་པའོ། །སེམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་དགོངས་པས་ན་ཀུན་ལ་ཕན་པའོ། །མང་པོས་བཀུར་བས་གང་ཟག་གི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་གང་ཟག་མཆོག་གོ། །ཐམས་ཅད་དཔེ་ཐམས་ཅད་ལས་ འདས་པས་ན་དཔེར་བྱ་ཀུན་ལས་འདས་པ་སྟེའོ།།ངེས་པར་ལེགས་པར་འདོད་པ་རྣམས་ལ་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་དེ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཤེས་པར་བྱ་བ་དེ་ལས་གཞན་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མ་ལུས་པ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་བདག་པོའོ། ། དམ་པ་ཡིན་པས་ན་མཆོག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
因为是最殊胜上师故堪为礼敬对象，因此称为"堪供养、堪赞颂、礼敬处，常应恭敬作礼者，堪尊重、应得殊胜者，堪礼敬最胜上师"。
于三界一步即能遍行者，即是三界一步遍行者。如是虚空无边际，具足究竟步伐故称为"如空无边胜行者"。
菩萨三明即：天眼、宿命随念、漏尽。明之声即谓智慧，故具三种智慧称为三明。
远离一切我与我所执著习气故清净，故为清净。远离一切过失故为清净。具足天眼等六种神通者即为具六神通。
佛随念、法随念、僧随念、戒随念、舍随念、天随念，具足彼等故为六随念。
具有缘觉悟之心者即为菩萨。一心利他故为大士。具足一切境界信解神通故为大神通。通达出世间智慧故为出世间。
以般若波罗蜜多加行通达法身究竟故为般若波罗蜜多究竟。于一切相成为彼体性故为以智慧证得真如。以自证法理了知自性故为自知。以幻等方便了知他故为知他。
圆满一切事业故为普遍。思维利益一切众生故为普利。为众人所敬故为最胜士夫。超越一切譬喻故为超越诸喻。
为求解脱者成为人天解脱之因故为应知，谓除此外别无所知，是为此义。成为圆满真如智慧生起之因即为一切智性主。因为殊胜故为最胜。


 །སྦྱིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ཡིན་ལ། དེ་བས་ན་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་བདག་གི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་གཙོ་བོར་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་བདག་སྟེའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཞིའོ། །དེ་རྣམས ཀྱི་དོན་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དོན་ཏེ།དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ལྷའི་སྐུ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ངག་ཏུ་བརྗོད་པའོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་སྐུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བའི་བསྙེན་བཀུར་གྱི་གནས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དང་། ཉན་ཐོས་ལ་ སོགས་པ་ངེས་པར་འབྱུང་བ་གསུམ་གྱིས་བགྲོད་པར་བཞུད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ལོ།།དེ་བས་ན་དོན་གྱི་དམ་པ་རྣམ་དག་དཔལ་ཏེ་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཤེས་ཤེ་ན། དོན་གྱི་དམ་པ་རྣམ་དག་དཔལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལས་ཤེས་སོ། །འདི་དག་ ལས་ཀྱང་ཤེས་ཏེ།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་མཛད་ཅིང་དཔལ་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་སྐལ་བཟང་ཆེ། །དཔལ་ལྡན་འབྱོར་པ་ཀུན་བྱེད་པ། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་ མཆོག་གོ།།དེ་ནས་ད་ནི་ཕྱག་འཚལ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། །མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་མཆོག་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོ། །དེ་སྩོལ་བས་ན་མཆོག་སྦྱིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གོ། །དེ་ལ་བོད་པ་ནི། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ ཁྱོད་འདུད།།ཅེས་བྱའོ། །ཡང་དག་མཐར་གྱུར་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེའི་ངོ་བོར་གྱུར་པས་ན་ཡང་དག་མཐར་གྱུར་རོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ལས་གང་བྱུང་བ་དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ། དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་པས་ན་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡུལ་ལ་ཆགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཆགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་ནི་འགྲོ་བ་རྣམས་འདོན་པའོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་པས་ན་སངས་རྒྱས་འདོད་པའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཐར་ཕྱིན་པས་སངས རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པས་ན་སངས་རྒྱས་དགྱེས་པའོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་རབ་ཏུ་འཇོག་པས་དགའ་བ་བསྐྱེད་པས་ན་སངས་རྒྱས་རོལ་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལུས་སྟོན་པའི་རྒྱུར་འཛུམ་པ་མཛད་པས་སངས་རྒྱས་འཛུམ་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ལ་གནས་ ནས་གདུག་པ་རྣམས་སྐྲག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་པར་མཛད་པས་ན་སངས་རྒྱས་བཞད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
一切布施中以法布施为最胜，因此成为法施主之最胜者，故为最胜法施主。
四印为：大手印、法印、事业印、三昧耶印。其义即为四印之义：大手印即本尊身，为圆满受用身；三昧耶印为法身；法印为语言表述；事业印为事业成就身。
如是成为众生承事供养处之最胜，以声闻等三种出离道而行，即为世尊文殊师利。因此清净义之殊胜即为吉祥，非为其他。如何得知？从"清净义之殊胜吉祥"之语可知。
从此等亦可得知：于三界中以善缘圆满成就一切所欲义利，成为具足一切吉祥之最胜者，故称"三界中大善缘，吉祥圆满一切事，文殊吉祥具德最胜者"。
其后宣说礼敬："顶礼最胜金刚尊"中，最胜即是佛性。因赐予彼故为最胜施。为金刚部之主尊故为金刚最胜。对彼呼唤即为"顶礼最胜金刚尊"。
真实究竟即是真如。成为彼之本性故为真实究竟。从空性之处所生起者即是从空性中生。佛菩提即是无上正等正觉，为彼之本性故为佛菩提。诸佛对境之贪著即是佛贪。诸佛之欲乐即是度化众生，为彼之本性故为佛欲。
圆满众生利益而生起诸佛欢喜故为佛喜。安立众生于大乘而生起欢喜故为佛游戏。为菩萨示现身相之因而作微笑故为佛微笑。住于忿怒相中为令恶者惊惧而作"哈哈"大笑故为佛大笑。


 །སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ནི་ཆོས་སྟོན་པའི་རྣམ་པའོ། །འདི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་ན་སངས་རྒྱས་གསུང་ངོ་། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ། དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ འདུད་པའོ།།འདི་ལ་དངོས་པོ་མེད་པས་ན་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འཁོར་བར་འབྱུང་བར་སྟོན་པས་ན་མེད་པ་ལས་བྱུང་ངོ་། །འདི་ལས་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བས་ན་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བའོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བས་ན་ནམ་ མཁའ་ལས་བྱུང་བའོ།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བས་ན་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་སྤྲོས་པ་སྟོན་པས་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རོལ་པས་ན་སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ནོ། །སྔར་བཤད་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་ བཞིན་རྣམས་ལ་འདུད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པའོ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་མཐུ་ལས་དེ་ལྟར་སོ་སོར་སྣང་སྟེ། དེ་བས་ན། ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་འགྲེལ་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་ ་གཉེན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
佛语即是说法之相。此亦如是故为佛语。佛心即是佛之真如，对此礼敬顶礼。
此中无实有故为无实有。虽然如此，为众生利益而示现出现于轮回故为从无而生。从此生起诸佛故为佛出生。从等同虚空之法性中必定出生故为从虚空而生。
从无二真如智慧中生起故为从智慧而生。示现幻化网之戏论故为幻化网。于世俗中示现佛之游戏故为佛游戏示现。
对前述一切相之功德自性顶礼礼敬。彼等一切从智慧身之力而如是各别显现，因此说"顶礼智慧身"。
《圣妙吉祥真实名经广释》由大阿阇黎文殊贤造毕。


D2533

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་ཝརྨ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི་ཊཱི་ཀཱ་ནཱ་མ་མནྟྲཱརྠཱ་བ་ལོ་ཀི་ནི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་མཚན་གསང་སྔགས་ཀྱི་དོན་དུ་རྣམ་པར་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དུས་གསུམ་སྐྱོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཟླ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་ལྡན་པ། དེ་བཞིན་ཡང་དག་མཚན་བརྗོད་འདིའོ། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་དང་བྱ་བའི་རྒྱུད། །དེ་བཞིན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ། །མདོ་སྡེ་ཆོས་མངོན་སྡེ་སྣོད་དང་། །རྣམ་འགྲེལ་གཞན་ཡང་བལྟས་པ་དང་། །ད་ལྟར་འདས་དང་སྐྱེས་རབས་ཏེ། །སྟོད་བྱེད་གཞུང་དང་དེ་བཞིན་དུ། །སེམས་ཙམ་སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད དང་།།དེ་བཞིན་དབུ་མའི་གང་ཡིན་དང་། །འཇིག་རྟེན་གཙུག་ལག་དེ་བཞིན་ཏེ། །བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་འོངས་པའི། །མན་ངག་ཀྱང་ནི་ལེགས་དྲན་ཏེ། །གསོལ་བ་འདེབས་པས་བདག་གིས་དེ། །སེམས་ཅན་བློ་ཞན་རྣམས་ལ་ནི། །སྙིང་རྗེས་བརླན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་ ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ།།དེ་ཡི་རྣམ་པར་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ནས་ད་ནི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདིའི་ལུས་རྣམ་པར་གཞག་པ་མངོན་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ཞུས་པ་དང་། སླར་གསུངས་པ་དང་། རིགས་དྲུག་ལ་གཟིགས་པ་དང་། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་ པའི་རིམ་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོ་ནས་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་དང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མི་བསྐྱོད་པའི་སྒོ་ནས་དང་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ ཀྱི་སྒོ་ནས་དང་།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་དང་། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་བསྟོད་པ་དང་། ཡོན་ཏན་དང་། སྔགས་དགོད་པ་དང་། ཉེ་བར་བསྡུ་བ་རྣམས་ཏེ། ལུས་ ཀྱི་དོན་བཅུ་བཞིའོ།།དེ་ལ་དང་པོ་ནི། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཞེས་པ་དང་པོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། །ལུས་བཏུད་ནས་ནི་སྤྱན་སྔར་འདུག། །ཅེས་པའི་བར་གྱི་ཚིགས་བཅད་བཅུ་དྲུག་གིས་ཞུས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །ཅེས་པ་དང་པོ་ནས་ བརྩམས་ཏེ།།བཅོམ་ལྡན་དེ་ནི་ལེགས་ཞེས་གསོལ། །ཞེས་པའི་བར་གྱི་ཚིགས་བཅད་དྲུག་གིས་ནི་སླར་གསུངས་པའོ།

这是一段藏文经典的译文，我将为您翻译成简体中文：
印度堪布室利迦罗瓦玛和大译师比丘仁钦桑波翻译、校对并最终确定。
